So some important steps are being taken, but there are others that cannot be taken until the new treaty enters into force. | UN | وبالتالي، يجري اتخاذ بعض الخطوات الهامة، لكن هناك خطوات أخرى لا يمكن اتخاذها إلا بعد دخول المعاهدة الجديدة حيز النفاذ. |
The text of the new treaty will be submitted to the General Assembly for approval at its sixty-sixth session. | UN | وسيقدم نص المعاهدة الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه في دورتها السادسة والستين. |
We are confident that the new treaty will strengthen the EU institutions and policies and will enhance its enlargement policy; | UN | ونحن واثقون أن المعاهدة الجديدة ستُقوّي مؤسسات الاتحاد الأوروبي وسياساته وتعزز سياسته المتعلقة بتوسيع العضوية؛ |
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. | UN | ونعتقد أيضا أن المعاهدة الجديدة يمكن أن تجهّز بآلية فعالة للتحقق، حالما تسمح الدراية التكنولوجية بذلك. |
There have been significant achievements this year, including the New strategic arms reduction treaty between the United States and Russia. | UN | لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. |
The new treaty was not written on a blank page. | UN | ولم تُكتب المعاهدة الجديدة على صفحة بيضاء. |
One of the fundamental principles of the new treaty is that of the equal and indivisible security of the parties. | UN | وأحد المبادئ الأساسية في المعاهدة الجديدة هو أمن الأطراف المتكافئ وغير القابل للتجزئة. |
That question was with regard to what the most difficult task in the implementation of the new treaty will be. | UN | ويتعلق هذا السؤال بمعرفة المهمة التي ستكون الأصعب في تنفيذ المعاهدة الجديدة. |
I should like to draw your attention to one provision in the new treaty. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى حكم واحد من أحكام المعاهدة الجديدة. |
However, one very important aspect of the new treaty is that, upon its signature, certain measures are to be provisionally applied. | UN | ومع ذلك، ثمة جانب مهم جداً من المعاهدة الجديدة هو أنه بعد التوقيع عليها يجب تطبيق بعض التدابير بصورة مؤقتة. |
The new treaty between the United States and the Russian Federation and the Washington Nuclear Security Summit had been positive developments. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
The new treaty signed in April 2010 between the United States and the Russian Federation constituted a positive step, which should be followed by further action. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
The new treaty between the United States and the Russian Federation and the Washington Nuclear Security Summit had been positive developments. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
The new treaty signed in April 2010 between the United States and the Russian Federation constituted a positive step, which should be followed by further action. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
The configuration of the new treaty and its contents will largely depend on the proposals of all interested States. | UN | وتفاصيل المعاهدة الجديدة ومحتوياتها ستعتمد إلى حد كبير على المقترحات التي تقدمها الدول المهتمة كافة. |
We believe that the results of the work of the group will be compatible with the standards set by the new treaty. | UN | ونعتقد بأن نتائج عمل الفريق ستتوافق مع المعايير التي تحددها المعاهدة الجديدة. |
In any case, the content of the new treaty would require considerable further negotiation. | UN | وفي أي حال، فإن محتوى المعاهدة الجديدة سيتطلب مفاوضات أخرى مستفيضة. |
Progress in addressing this problem does not need to wait for the negotiation of a new treaty. | UN | ولا يحتاج التقدم في التصدي لهذه المشكلة إلى انتظار التفاوض بشأن المعاهدة الجديدة. |
Transparency and Confidence Building Measures could, for a certain period of time, compensate for the lack of verification measures in the new treaty. | UN | فتدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة بإمكانها، لفترة معينة من الزمن، أن تعوض عن عدم وجود تدابير تحقق في المعاهدة الجديدة. |
The new treaty should also include transparent counting rules, schedules and procedures for dismantling the weapons and reciprocal measures for verification. | UN | وينبغي أن تشتمل المعاهدة الجديدة أيضا على قواعد شفافة للعد وبرامج وإجراءات لتفكيك الأسلحة وتدابير متبادلة للتحقق. |
While thoroughly assuring the attainment of the desired lofty goals of banning for ever all nuclear explosions and, hopefully, putting brakes on the qualitative development of nuclear weapons, the New CTBT organization would not unduly financially burden its member States. | UN | وإن منظمة المعاهدة الجديدة لن تثقل دولها اﻷعضاء ماليا أكثر مما يجب، بينما ستكفل تماما بلوغ اﻷهداف السامية المنشودة المتمثلة في حظر جميع التفجيرات النووية إلى اﻷبد، ويؤمَل أن تعمل على كبح التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |