Experts are nominated and elected by States parties to the treaty concerned by secret ballot. | UN | وتقدِّم الدول الأطراف في المعاهدة المعنية ترشيحات الخبراء ثم تنتخبهم بالاقتراع السري. |
Any amendment ought, however, to promote the purpose and objective of the treaty concerned, namely, international peace and security. | UN | غير أن أي تعديل يجب أن ينهض بغرض المعاهدة المعنية وهدفها، أي تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
States should avoid formulating reservations that were invalid or incompatible with the object and purpose of the treaty in question. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
If it does, the notification has no effect unless the treaty in question sets out particular rules in that regard. | UN | فإن كانت تُفيد، لن يكون للإخطار أثر ما لم تنص المعاهدة المعنية على قواعد خاصة بذلك. |
Namibia's last periodic report was submitted in 2006 to the relevant treaty body. | UN | وقدمت ناميبيا تقريرها الدوري الأخير في عام 2006 إلى هيئة المعاهدة المعنية. |
the Treaty on the subject forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. | UN | وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح. |
No treaty body would feel obligated to pay attention to a reservation made to a treaty other than its own. | UN | فلا تشعر أي هيئة منشأة بمعاهدة بأنها ملزمة بإيلاء اهتمام لتحفظ على معاهدة أخرى غير المعاهدة المعنية بها. |
The other adjudicatory bodies reviewed do not claim that the respective treaty which they apply justifies a special approach to its interpretation. | UN | أما الهيئات القضائية الأخرى المستعرضة فلم تزعم أن المعاهدة المعنية التي تطبقها تبرر اتباع نهج خاص في تفسيرها. |
Other relevant factors, such as the object and purpose, the provisions and the nature of the treaty concerned should, however, also be taken into account. | UN | بيد أنه ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الهامة الأخرى، مثل موضوع وغرض، وأحكام وطبيعة المعاهدة المعنية. |
The principle of extradite or prosecute reflected in some international treaties was an obligation applicable only to the States parties to the treaty concerned and was not a basis for universal jurisdiction. | UN | كما أن مبدأ التسليم أو المحاكمة المنعكس في بعض المعاهدات الدولية يمثّل التزاماً لا ينطبق إلاّ على الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون أن يشكِّل أساساً للولاية القضائية العالمية. |
The second question was whether the treaty concerned established that the offence was punishable under domestic law. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت المعاهدة المعنية تقرر أن الجرم المرتكب يعاقب عليه القانون المحلي. |
Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. | UN | وترتبط قدرتها على فعل ذلك بصيغة المعاهدة المعنية وقد لا يتسنى لها ذلك إلا في وقت معين. |
79. The Conference of States Parties perform a variety of acts, the legal nature and implications of which depend, in the first place, on the treaty concerned. | UN | 79 - تضطلع مؤتمرات الدول الأطراف بأعمال متنوعة تتوقف طبيعتها وآثارها القانونية في المقام الأول على المعاهدة المعنية. |
This flexible attitude of the depositaries has no doubt made it possible in some cases to prevent the outright denunciation of the treaty in question. | UN | ولا شك أن مرونة موقف الجهات الوديعة هي التي سمحت، في بعض الحالات، بتجنب نقض المعاهدة المعنية بدون قيد أو شرط. |
It had been argued that there would be a rebuttable presumption that the treaty in question would continue to apply. | UN | وقيل إنه سيُفترض بصورة تقبل الدحض أن المعاهدة المعنية ستظل سارية. |
The Committee should be trying to move States parties away from a position that was not necessarily consistent with the object and purpose of the treaty in question. | UN | فيتعين أن تحاول اللجنة إبعاد الدول الأطراف عن موقف لا يتسق بالضرورة مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها. |
Any objection to such a reservation should indicate that the objecting State considered the reserving State as not being a party to the treaty in question. | UN | فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية. |
A State in whose territory an alleged offender was found had an obligation under a relevant treaty to extradite or prosecute, but it also had the sovereign right to decide which alternative was appropriate. | UN | ويقع على الدولة التي يُكتَشَف وجود مجرم مُفتَرض في أراضيها التزام بموجب المعاهدة المعنية بتسليمه أو محاكمته، ولكن هذه الدولة تتمتع أيضاً بحق سيادي في اتخاذ قرار بشأن البديل الملائم. |
The reports are awaiting cabinet approval for onward submission to their relevant treaty monitoring bodies. | UN | ولا تزال تلك التقارير في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليها من أجل تقديم كل منها بعد ذلك إلى هيئة المعاهدة المعنية. |
In Europe, the Treaty on Conventional Armed Forces has proved to be a milestone. | UN | وفي أوروبا، اتضح أن المعاهدة المعنية بالقوات المسلحة مَعْلَمُ أساسي. |
The view was expressed that the nature of a treaty may be relevant in determining whether it is capable of evolving over time. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن طبيعة المعاهدة المعنية قد تكون ذات أهمية في تحديد ما إذا كانت المعاهدة قابلة للتطور عبر الزمن. |
You can only complain about events that have taken place after the respective treaty has entered into force in the State party concerned. | UN | ولا يمكن تقديم الشكوى إلا بشأن أحداث وقعت بعد دخول المعاهدة المعنية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية. |
They could then be sure that the views they presented reflected those of most members of the treaty body concerned. | UN | فيتسنى لهم عندئذ التيقن من أن الآراء التي يعرضونها تعبر عن آراء غالبية الأعضاء في هيئة المعاهدة المعنية. |