"المعايير الدولية لحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international standards for the protection
        
    • international standards for protection
        
    • international standards on the protection
        
    • international standards to protect
        
    • international standards for protecting
        
    • international standards of protection for
        
    The Committee recommends that the State party enact legislation that reflects international standards for the protection of refugee children. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    UNICEF also participated in advocacy for the highest international standards for the protection of children's rights. UN كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل.
    The Committee recommends that the State party enact legislation that reflects international standards for the protection of refugee children. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    Jamaica supported the recommendations in the report, including the need for stronger consensus and action for the enforcement of international standards for protection of affected children. UN وأضافت أن جامايكا تؤيد التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الحاجة إلى توافق أقوى وإجراء أشد لتنفيذ المعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين.
    The training course covered international standards on the protection of children and the prevention of juvenile delinquency. UN وتناولت الدورة التدريبية المعايير الدولية لحماية الأطفال ومنع الإصابة بجنوح الأحداث.
    The urgent need for a protective legislative framework in line with international standards to protect victims and criminalize such violence had been recognized; sufficient resources and capacity-building must therefore be provided. UN ولقد تم إدراك الحاجة الملحّة إلى إطار تشريعي وقائي متسق مع المعايير الدولية لحماية المجني عليهم وتجريم هذا العنف؛ ويجب لذلك توفير موارد كافية وبناء القدرات.
    That scientific consensus is fundamental to the international framework for radiation safety, underpinning the international standards for protecting the public, workers and patients against ionizing radiation. UN فهذا التوافق العلمي في الآراء يمثِّل ضرورة أساسية للإطار الدولي الخاص بالأمان الإشعاعي، الذي ترتكز عليه المعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    36. The Committee encourages the State party in its preparation of a comprehensive public policy on migration in line with international standards of protection for the human rights of migrant workers and their families and with the Convention. UN 36- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد سياسة عامة شاملة بشأن الهجرة تتوافق مع المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان المكفولة للعمال المهاجرين وأسرهم ومع الاتفاقية.
    The era of application of international standards for the protection of children in armed conflict requires a concerted effort at the international and national levels. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    A number of significant developments are highlighted in the fight to end impunity through the application of international standards for the protection of children, as well as tangible results of political-level child protection dialogue. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    It also welcomed the creation of UN-Women, which should play a key role in assisting Member States with implementing international standards for the protection of women's rights. UN وترحب حكومته أيضا بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة التي ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة.
    The Ministry of Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government of Serbia trained local government employees in international standards for the protection of minority rights. UN ودربت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والإدارة العمومية والحكم الذاتي المحلي في صربيا موظفي الحكومات المحلية على المعايير الدولية لحماية حقوق الأقليات.
    It also welcomed the inclusive process undertaken in the review of the country's Constitution and expressed the hope that this exercise would result in a comprehensive normative framework that incorporated international standards for the protection and promotion of human rights. UN ورحبت المكسيك أيضاً بالعملية الشاملة المضطلع بها لمراجعة دستور البلد وأعربت عن أملها في أن تفضي هذه الممارسة إلى وضع إطار معياري شامل من شأنه أن يدرج المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    various categories of the population are being acquainted with international standards for the protection of women's rights; UN - تُطلَع مختلف فئات السكان على المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة؛
    The Constitutional Act prescribes the highest international standards for the protection of national minorities, but it has been noticed that its implementation, primarily on the local level, should be better. UN وينص القانون الدستوري على أسمى المعايير الدولية لحماية الأقليات القومية، ولكن لوحظت ضرورة تحسين تنفيذه ولا سيما على المستوى المحلي.
    Non-State actors are bound by the rules of conduct of war as articulated by the Geneva Conventions and other international legislation such as the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict, and as such must be held accountable to international standards for the protection of children. UN والجهات الفاعلة من غير الدول ملزمة بموجب قواعد السلوك في الحرب التي حددتها اتفاقيات جنيف وغيرها من التشريعات الدولية، مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح، ولذلك يجب أن تُـحاسَـب على المعايير الدولية لحماية الأطفال.
    During the debate on the prevention of crime and the treatment of offenders, the Special Rapporteur reiterated her advocacy for a more holistic treatment of juvenile justice so that whilst efforts continue to get State parties to implement international standards for the protection of children in conflict with the law effectively, similar standards should be developed for child victims seeking protection under the law. UN وكررت المقررة الخاصة تأييدها لمعالجة أكثر شمولية لقضاء الأحداث بحيث يتسنى، في ظل الجهود المستمرة لحمل الدول الأطراف على تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال المخالفين للقوانين، فعلياً ووضع معايير مماثلة للأطفال الضحايا الذين يلتمسون الحماية بموجب القانون.
    45. The Working Group recommends that the situation be remedied by provision of adequate legal safeguards, consistent with international standards for the protection of the individual, and by making available adequate judicial remedy or remedies. UN ٥٤- ويوصي الفريق العامل بتصحيح هذا الوضع بالنص على ضمانات قانونية كافية متوافقة مع المعايير الدولية لحماية اﻷشخاص، وبإتاحة ما يكفي من الانتصاف القضائي أو سبله.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its mental health policy and legislation to bring them into line with international standards on the protection of persons with mental health problems. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    153. The UNICEF Innocenti Research Centre continued to generate knowledge and research on social and economic policies and the implementation of international standards to protect children. UN 153 - وواصل مركز إنوشينتي للبحوث التابع لليونيسيف توليد المعارف وإجراء البحوث فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية والاقتصادية، وتنفيذ المعايير الدولية لحماية الطفل.
    3. The harmful effects of armed conflict on children highlighted in the report by Mrs. Graça Machel, the expert appointed by the Secretary—General, demonstrate the need for urgent action by Governments to raise and improve the international standards of protection for all children from armed conflict. UN ٣- واﻵثار الضارة التي يخلفها النزاع المسلح على اﻷطفال، التي جرى إبرازها في التقرير الذي أعدته السيدة غارسيا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، تقيم الدليل على ضرورة أن تتخذ الحكومات على وجه السرعة إجراءات لرفع وتحسين المعايير الدولية لحماية جميع اﻷطفال من النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus