"المعايير القانونية الدولية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • international legal standards in
        
    • of international legal standards
        
    • international legal norms in
        
    • international legal standards on
        
    • international standards of law in
        
    The agreement was drafted in full accordance with the recommendations of the United Nations Disarmament Commission and with international legal standards in that area. UN وقد صيغ الاتفاق وفقا لتوصيات هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح تماما، وتماشيا مع المعايير القانونية الدولية في ذلك المجال.
    In accordance with internationally adopted criteria, priority should be given to incorporating international legal standards in national legislation. UN ووفقا للمعايير المعتمدة دوليا، ينبغي إعطاء أولوية ﻹدماج المعايير القانونية الدولية في التشريعات الوطنية.
    The CANZ countries welcomed the work being done by Member States to ratify international agreements and implement international legal standards in the domestic sphere. UN وذكر أن بلدان مجموعة كندا واستراليا ونيوزيلندا ترحب بالعمل الذي تقوم به الدول الأعضاء من أجل التصديق على الاتفاقات الدولية وتنفيذ المعايير القانونية الدولية في السياق المحلي.
    In particular, I have been involved in discussions on the rights of women and children, gender based war crimes and integration of international legal standards in national structures. UN وشاركتُ، بصفة خاصة، في مناقشات عن حقوق النساء والأطفال وجرائم الحرب القائمة على أساس نوع الجنس وإدراج المعايير القانونية الدولية في الهياكل الوطنية.
    A detailed reading of those rulings undoubtedly yields well-founded interpretation of various international legal norms in various fields. UN ولا شك أن القراءة التفصيلية لتلك الأحكام تؤدي إلى تفسير قائم على أسس سليمة لمختلف المعايير القانونية الدولية في مختلف الميادين.
    She also called on the Government to respect international legal standards on the treatment of detainees and to respect fundamental human rights and freedoms during the period of the state of emergency. UN ودعت الحكومة أيضا إلى احترام المعايير القانونية الدولية في معاملة المحتجزين واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء حالة الطوارئ.
    Respect international standards of law in the treatment of prisoners (Slovenia); UN 78- احترام المعايير القانونية الدولية في معاملة السجناء (سلوفينيا)؛
    By applying the principles of objectivity and balance and by respecting international legal standards in its working methods, the Commission aims to provide the best possible platform for either office to continue the work. UN وتهدف اللجنة بتطبيقها مبدأي الموضوعية والتوازن واحترامها المعايير القانونية الدولية في أساليب عملها، إلى تقديم أفضل ركيزة ممكنة لأي من المكتبين من أجل مواصلة العمل.
    The essential precondition for the success of that strategy is the existence and ability of domestic jurisdictions to try referred cases and to meet international legal standards in the proceedings. UN ويتمثل الشرط المسبق الذي لا غنى عنه لنجاح تلك الاستراتيجية في وجود هيئات قضائية محلية وقدرة هذه الهيئات على إجراء المحاكمة في القضايا المحالة إليها واستيفاء المعايير القانونية الدولية في إجراءاتها.
    50. Belarus had received the highest gender equality rating in the former Soviet Union, due to efforts by the Government to improve national legislation and incorporate international legal standards in domestic law. UN 50 - وأشارت إلى أن بيلاروس حصلت على أعلى ترتيب في الاتحاد السوفياتي السابق، بسبب الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين التشريع الوطني وإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون الداخلي.
    In particular, I have been involved in discussions on the rights of women and children, gender based war crimes and integration of international legal standards in national structures. UN وشاركتُ، بصفة خاصة، في مناقشات عن حقوق النساء والأطفال، وجرائم الحرب القائمة على أساس نوع الجنس، ودمج المعايير القانونية الدولية في الهياكل الوطنية.
    Given the nature of contemporary conflicts and the challenges related to the implementation of international legal standards in situations of internal armed conflict, however, the question of the obligations of nonState armed groups towards those within a territory or population they control merits further study. UN بيد أنه بالنظر إلى طبيعة المنازعات المعاصرة والتحديات المتصلة بتنفيذ المعايير القانونية الدولية في حالات النزاع المسلح الداخلي، فإن مسألة الالتزامات الواقعة على الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة تجاه أولئك الذين يعيشون في إقليم ما أو السكان الذين تسيطر عليهم إنما تستحق مزيداً من الدراسة.
    This moment marks the starting point for integration of international legal standards in the internal law, which currently continues to be in force and the Constitution of the Republic of Albania (RA) guarantees its implementation, engaging Governmental institutions to observe and promote the rights guaranteed by CEDAW Convention. UN وتمثل تلك اللحظة نقطة البدء لدمج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي، الذي لا يزال معمولا به في الوقت الراهن، كما يضمن دستور جمهورية ألبانيا تنفيذه، وإشراك المؤسسات الحكومية في مراقبة وتعزيز الحقوق التي ضمنتها الاتفاقية.
    Belarus used its participation in the Commission's work to bring its laws in line with international legal standards in the field of international trade and thereby create favourable conditions for developing international economic ties and attracting foreign investments. UN وأوضح أن بيلاروس استخدمت مشاركتها في أعمال اللجنة في كفالة تساوق قوانينها مع المعايير القانونية الدولية في مجال التجارة الدولية، واستطاعت عن طريق ذلك أن تهيئ أحوالا مؤاتية لتطوير صلات اقتصادية دولية واجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Strengthen measures to fight human trafficking, especially of women and children, in line with international legal standards in this area (Libyan Arab Jamahiriya); UN 147-134- تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، وذلك تماشياً مع المعايير القانونية الدولية في هذا المجال (ليبيا)؛
    The incorporation of international legal norms in the domestic legal system necessarily leads to examination of two factors: the acceptance and the ranking and scope these aspects may have are settled in accordance with the provisions of each State's constitutional mandates. UN ويؤدي إدماج المعايير القانونية الدولية في النظام القانوني المحلي بالضرورة، إلى النظر في عاملين اثنين هما: القبول والترتيب، ويتعين أن يسوي النطاق المحتمل لهذين الجانبين وفقا لأحكام الولايات الدستورية لكل دولة.
    Topics have included the implementation of norms of international human rights law in the national legal system (2007), international human rights norms in the administration of justice (2008) and international legal standards on the administration of criminal justice (2009). UN وعلى سبيل المثال، عقدت حلقات عمل حول المواضيع التالية: " تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني " (2007)، " معايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل " (2008)، " المعايير القانونية الدولية في مجال العدالة الجنائية " (2009).
    Allow independent monitors to access all Eritrean detention facilities and ensure that international standards of law in the treatment of prisoners are respected in Eritrea (Australia); UN 76- تمكين راصدين مستقلين من دخول جميع مرافق الاحتجاز الإريترية وضمان احترام المعايير القانونية الدولية في معاملة السجناء في إريتريا (أستراليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus