"المعايير المتفق عليها دولياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • internationally agreed standards
        
    • internationally-agreed standards
        
    Accordingly, we will implement the Action Plan at the national level in line with internationally agreed standards. UN وعليه، سوف ننفذ خطة العمل على المستوى الوطني اتساقاً مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    A clear set of internationally agreed standards on the prevention, investigation and punishment of violence against women now exists; the role of the Human Rights Council should therefore now be to contribute to the implementation of those standards. UN وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير.
    Other avenues of cooperation should be pursued for applying internationally agreed standards. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Other avenues of cooperation should be pursued for applying internationally agreed standards. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Efforts to combat money-laundering could be successful only through a common approach to the implementation of internationally-agreed standards. UN وقالت إن جهود مكافحة غسل الأموال لا يمكن أن تكون ناجحة إلا من خلال نهجٍ مشتركٍ إزاء تنفيذ المعايير المتفق عليها دولياً.
    Other avenues of cooperation should be pursued for applying internationally agreed standards. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    The importance of following internationally agreed standards in producing statistics was emphasized, while it was also recognized that it was not simple for countries, owing to their specific needs and the costs involved, to produce all detailed statistics in a timely manner. UN وتم التشديد على أهمية اتباع المعايير المتفق عليها دولياً في إنتاج الإحصاءات، كما تم الاعتراف بأنه ليس من السهل على البلدان، نظراً لاحتياجاتها المحددة وما ينطوي عليه الأمر من تكاليف، أن تنتج جميع الإحصاءات المفصلة في الوقت المناسب.
    All development cooperation programmes should be based on the principles of mutual accountability, democratic ownership, and other internationally agreed standards of development and aid effectiveness. UN وينبغي لجميع برامج التعاون الإنمائي أن تقوم على مبادئ المساءلة المتبادلة، وامتلاك زمام المبادرة بديمقراطية، وعلى غير ذلك من المعايير المتفق عليها دولياً لفعالية التنمية والمعونة.
    All development cooperation programmes should be based on the principles of mutual accountability, democratic ownership, and other internationally agreed standards of development and aid effectiveness. UN وينبغي لجميع برامج التعاون الإنمائي أن تقوم على مبادئ المساءلة المتبادلة، وامتلاك زمام المبادرة بديمقراطية، وعلى غير ذلك من المعايير المتفق عليها دولياً لفعالية التنمية والمعونة.
    As a last resort, the use of force should have not exceeded the limits defined by internationally agreed standards for policing demonstrations. UN وكملاذ أخير، كان يجب ألا يتجاوز استخدام القوة الحدود التي وضعتها المعايير المتفق عليها دولياً لعمل الشرطة أثناء المظاهرات.
    Also, the Commission acknowledged that to enter into such linkages, SMEs should be more competitive and should be ready to meet internationally agreed standards. UN وسلَّمت اللجنة أيضا بأنه لكي يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقيم هذه الروابط، فإنه ينبغي أن تكون لديها قدرة تنافسية أكبر وأن تكون مستعدة لتلبية المعايير المتفق عليها دولياً.
    73. The Commission on Transnational Corporations pointed out that " the closer interweaving of the economies of the world have increased the need for internationally agreed standards. UN ٣٧- وقد أشارت اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية إلى أنه " كان من شأن توثيق الترابط بين اقتصادات العالم زيادة الحاجة إلى المعايير المتفق عليها دولياً.
    States are required to introduce into domestic law, implement and enforce internationally agreed standards concerning children's right to health, including the International Code on Marketing of Breast-milk Substitutes and the relevant subsequent World Health Assembly resolutions, as well as the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. UN فالدول ملزمة بأن تُدرج في قانونها الداخلي وتنفذ وتُعمل المعايير المتفق عليها دولياً بشأن حق الطفل في الصحة، بما في ذلك المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها جمعية الصحة العالمية لاحقاً، فضلاً عن اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    UNHCR hopes that the entry into force of the Amsterdam Treaty, signed on 2 October 1997, will facilitate the adoption of a coherent and comprehensive European asylum policy, based on common standards of protection which are consonant with internationally agreed standards. UN وتأمل المفوضية أن يؤدي بدء نفاذ معاهدة أمستردام، التي تم التوقيع عليها في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، إلى تيسير اعتماد سياسة أوروبية مترابطة وشاملة بشأن اللجوء، بناء على معايير مشتركة للحماية تكون متفقة مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    UNHCR hopes that the entry into force of the Amsterdam Treaty, signed on 2 October 1997, will facilitate the adoption of a coherent and comprehensive European asylum policy, based on common standards of protection which are consonant with internationally agreed standards. UN وتأمل المفوضية أن يؤدي بدء نفاذ معاهدة أمستردام، التي تم التوقيع عليها في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، إلى تيسير اعتماد سياسة أوروبية مترابطة وشاملة بشأن اللجوء، بناء على معايير مشتركة للحماية تكون متفقة مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    Regulations or standards are not based on or do not adhere to internationally agreed standards developed by international standardization bodies. UN (أ) عندما لا تقوم الأنظمة أو المعايير قائمة على أساس المعايير المتفق عليها دولياً التي تضعها الهيئات الدولية المعنية بالتوحيد القياسي، أو لا تتقيد بها(29)؛
    States are also required to implement and enforce internationally agreed standards concerning children's rights, health and business, including the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, and the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes and relevant subsequent World Health Assembly resolutions. UN 57- ويتعين على الدول أيضاً تنفيذ وإعمال المعايير المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بحقوق الطفل والصحة والأعمال التجارية، بما في ذلك اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وقرارات جمعية الصحة العالمية اللاحقة ذات الصلة.
    This implies respect for internationally agreed standards, in particular those promoted by the United Nations (UN/EDIFACT e.g.) and the use of standard international product classification systems and of open telecommunications systems operating under agreed international technical standards. UN ويقتضي ذلك احترام المعايير المتفق عليها دولياً وخاصة المعايير التي تروجها اﻷمم المتحدة )نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل مثلاً( واستخدام النظم الدولية النموذجية لتصنيف المنتجات ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية المفتوحة التي تعمل طبقاً للمعايير التقنية الدولية المتفق عليها.
    In this context, the AGBM may wish to explore the role of internationally-agreed standards, coordinated national standards (that take into account different starting points), voluntary agreements with vehicle manufacturers (international or national), agreement on policy objectives or aims, and/or agreement on cooperative research and development efforts. UN وقد يود الفريق المخصص أن يستقصي، في هذا السياق، دور المعايير المتفق عليها دولياً و/أو المعايير الوطنية المنسقة )التي تراعي نقاط الانطلاق المختلفة( و/أو الاتفاقات الطوعية مع صانعي السيارات )دوليين ووطنيين( و/أو الاتفاق على أغراض السياسات أو اﻷهداف و/أو الاتفاق فيما يخص الجهود التعاونية في مجال البحث والتطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus