"المعايير المزدوجة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • double standards in
        
    • double standards on
        
    • of double standards
        
    Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. UN أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب.
    Moreover, the use of double standards in countering terrorism was cautioned against. UN وعلاوة على ذلك، تم التحذير من مغبّة استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب.
    Unfortunately, double standards in the interpretation of the notion of human rights are still applied all too often in international politics. UN ولسوء الطالع أن المعايير المزدوجة في تفسير مفهوم حقوق اﻹنسان لا تزال تطبق حتى اﻵن في السياسة الدولية.
    It is crucial that we avoid double standards in the application of that principle. UN ومن الأساسي أن نتجنب المعايير المزدوجة في تطبيق ذلك المبدأ.
    6. double standards on nuclear non-proliferation must be discarded. UN 6 - أنه يجب نبذ استعمال المعايير المزدوجة في مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تطالب جميع الدول بدعم هذا الإصلاح لأن المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي لا بد أن تؤدي إلى الفوضى في العلاقات بين الدول.
    Also, the two delegations opposed double standards in both thematic and country-specific draft resolutions, but set great store by international human-rights law. UN كذلك فإن الوفدين يعارضان المعايير المزدوجة في مشاريع القرارات المواضيعية والموجهة لأقطـار بعينها، انطلاقاً بقوة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    At the same time, we believe it is crucial not to allow double standards in the implementation of that instrument. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن من المهم ألا نسمح بتطبيق المعايير المزدوجة في تنفيذ ذلك الصك.
    It is not our practice to employ double standards in our work. We have too much self-respect for that. UN وليس من ممارساتنا أن نستخدم المعايير المزدوجة في عملنا، فاحترامنا الكبير لأنفسنا لا يسمح بذلك.
    I remain concerned about reports of double standards in the administration of justice. UN ولا يزال القلق يساورني إزاء ما يرد من تقارير عن المعايير المزدوجة في مجال إقامة العدل.
    It also welcomed the Russian Federation's financial support to OHCHR and its role in ensuring the elimination of double standards in Human Rights Council work. UN ورحّبت أيضاً بالدعم المالي الذي يقدمه الاتحاد الروسي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبدوره في ضمان القضاء على المعايير المزدوجة في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    They had also declared their opposition to selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and to any attempt to exploit human rights for political purposes. UN وأضاف أن رؤساء الدول أو الحكومات أعلنوا أيضا معارضتهم لاتباع الانتقائية واستخدام المعايير المزدوجة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولأية محاولة لاستغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    Several delegations also expressed concern over what was characterized as the application of double standards in the imposition of sanctions, pointing out that weak States were often the object of sanctions regimes. UN وأعربــــت وفـــــود عديدة عـــــن القلق أيضا بشأن ما وصفته بتطبيق المعايير المزدوجة في فرض الجزاءات، وأشارت إلى أن الدول الضعيفة غالبا ما تفرض عليها نظم الجزاءات.
    The reform process should also include, in my delegation's opinion, total neutrality in the Council's work. The Council should not exercise double standards in the performance of its functions. UN وفي إطار عملية الاصلاح فإن وفد بلادي يشدد على ضرورة أن يلتزم مجلس اﻷمن الحياد في أعماله ولا يتعامل بسياسة المعايير المزدوجة في أداء مهامه.
    Membership of the Security Council should be increased and should reflect an equitable geographic distribution. The Council's working methods should be improved to guarantee that it should not apply double standards in dealing with international issues. UN ومن الضروري زيادة العضوية في مجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في تكوينه، وتحسين أساليب عمله، بما يضمن عدم تعامله بسياسة المعايير المزدوجة في معالجته للقضايا الدولية.
    His delegation opposed the application of double standards in combating terrorism, as such standards contravened international humanitarian law, human rights law and the rule of law. UN وأعرب عن معارضة وفده استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب، إذ إنها تتعارض مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    We believe that there is an urgent need to efficiently develop dialogue and cooperation among all the entities of this multipolar world and to avoid applying double standards in international relations. It is equally important not to allow people of different races, religions, continents and regions to be set against one another. UN ونعتقد أن هناك حاجة ملحة لتطوير الحوار بكفاءة والتعاون فيما بين جميع كيانات هذا العام المتعدد الأقطاب ولتحاشي تطبيق المعايير المزدوجة في العلاقات الدولية، من المهم بنفس القدر عدم السماح لمختلف الأجناس والأديان والقارات والمناطق ألا يعمل أحدها ضد الآخر.
    4. To reject any attempt to politicize the principles of international justice and to further reject double standards in the application of legal principles derived from conventions and international law; UN 4 - رفض أي محاولات لتسييس مبادئ العدالة الدولية وكذلك رفض المعايير المزدوجة في تطبيق القواعد القانونية المستمدة من الاتفاقيات والقانون الدولي.
    It was important to avoid double standards in applying international law, re-interpretations by some countries of the provisions of international conventions and the unilateral exercise of extraterritorial criminal and civil jurisdiction by national courts without a basis in international treaties or other obligations deriving from international law. UN ومن الأهمية بمكان تجنُّب المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي، وعادة تفسير بعض البلدان لأحكام الاتفاقيات الدولية وممارسة محاكمها الوطنية من جانب واحد لولاية قضائية جنائية ومدنية خارج حدودها الإقليمية، دون وجود أساس لذلك في معاهدات دولية أو التزامات أخرى مستمدة من القانون الدولي.
    23. It was important that the drafts should complement the national legislation of all countries in order to ensure their universal acceptance and enforcement, as the application of double standards in dealing with such criminal acts was unacceptable. UN 23 - وإنه من الأهمية بمكان أن يراعى عند صياغة هذه الاتفاقيات أن تأتي مكملة للتشريعات الوطنية للدول إذا ما أريد لها ضمان سريانها وعالميتها ونبذ المعايير المزدوجة في التعامل مع الأعمال والأفعال الإجرامية.
    But we strongly oppose the use of double standards on the issue of nuclear nonproliferation. We condemn any discrimination between one State and another in this respect and call for making the Middle East a region free from all weapons of mass destruction. UN إننا نرفض وبشدة استخدام المعايير المزدوجة في التعامل مع مسألة حظر الانتشار النووي، وندين التمييز بين دولة وأخرى في هذا المجال، وندعو في هذا الصدد إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus