"المعايير المنقحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • revised standards
        
    • revised criteria
        
    • revised ISAs
        
    • revised parameters
        
    Nevertheless, revised standards and their implementation should be flexible enough to take into account domestic circumstances. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتسم المعايير المنقحة وتنفيذها بالمرونة الكافية كي تراعي الظروف المحلية.
    The revised standards require minimum standoff distance, blast mitigation or a combination thereof. UN وتقضي المعايير المنقحة بعدم الاقتراب إلى أبعد من مسافة دنيا، والتخفيف من أثر التفجيرات، أو الأخذ بكليهما.
    A discussion took place among all participants on the importance and utility of the revised standards. UN ودارت مناقشة فيما بين جميع المشاركين حول أهمية ونفع المعايير المنقحة.
    The proposed revised criteria have been identified for each of these components. UN وقد حُددت المعايير المنقحة والمقترحة تبعاً لكل عنصر من هذه العناصر.
    The revised criteria contained in the report continued to focus on the national dimension of the right to development. UN ولا تزال المعايير المنقحة الواردة في التقرير تركّز على البعد الوطني للحق في التنمية.
    He would take it that the Committee wished to approve the draft revised criteria for the accreditation of NGOs. UN ٤٣ - وقال إنه سيعتبر اللجنة راغبة في الموافقة على مشروع المعايير المنقحة لاعتماد المنظمات غير الحكومية.
    The human capacity pillar of the assessment questionnaire would need to be updated to take into account the revised standards once the IAESB project had been completed. UN وذكروا أنه سيلزم تحديث ركيزة القدرات البشرية في استبيان التقييم ليأخذ في الحسبان المعايير المنقحة ما إن إنجاز مشروع المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة.
    The revised standards will be reviewed for implementation and Member States will be informed accordingly in due course. UN وسوف يجري استعراض المعايير المنقحة من أجل تنفيذها، وسيجري إبلاغ الدول الأعضاء تبعاً لذلك في الوقت المناسب.
    Some of the requirements will change with the revised standards. UN وستتغير بعض المتطلبات في المعايير المنقحة.
    The Committee also approved the application of the formats and revised standards to the financial statements for financial periods ending in 1995. UN ووافقت اللجنة أيضا على استخدام اﻷشكال وتطبيق المعايير المنقحة في البيانات المالية للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    In addition, the revised standards have led to enhanced health, food safety and quality standards through a process of inspection and certification and improved risk mitigation measures. UN وعلاوة على ما سبق، أدت المعايير المنقحة إلى تعزيز المعايير المتعلقة بالصحة والسلامة الغذائية والنوعية من خلال عمليةٍ للمعاينة والمصادقة وتدابيرَ محسنة للتخفيف من المخاطر.
    The revised standards will assist states and mine action organizations develop and implement more effective mine risk education interventions. UN وستساعد المعايير المنقحة الدول والمنظمات المعنية بمكافحة الألغام على وضع وتنفيذ أنشطة أكثر فعالية في مجال التوعية بمخاطر الألغام.
    The meetings were also instrumental in identifying the main labour market issues and policy concerns of each region, with a view to ensuring that the revised standards address them adequately. UN وكانت الاجتماعات وسيلة أيضا لتحديد المسائل الرئيسية في سوق العمل وشواغل السياسات لكل منطقة، لضمان أن تعالجها المعايير المنقحة بصورة كافية.
    The Commission decided to submit to the General Assembly for its approval the revised standards of conduct for the international civil service as contained in annex IV. UN قررت اللجنة أن تعرض على موافقة الجمعية العامة المعايير المنقحة لسلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية بصيغتها الواردة في المرفق الرابع.
    Wishing to involve additional non-governmental organizations in its work, particularly those active in the field of development and humanitarian relief, the Committee also established a set of revised criteria for participation by non-governmental organizations in its activities. UN كما وضعت اللجنة عددا من المعايير المنقحة لاشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطتها، وذلك رغبة منها في إشراك منظمات غير حكوميـــــة إضافية في أعمالها، ولا سيما المنظمات الناشطة في ميداني التنمية والغوث اﻹنساني.
    The CHAIRMAN drew the Committee's attention to the draft revised criteria for accreditation of NGOs. UN ٤٢ - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة الى مشروع المعايير المنقحة لاعتماد المنظمات غير الحكومية.
    The draft revised criteria had been devised by the Bureau in the light of recent developments in the peace process and a desire to expand NGO participation in the work of the Committee. UN وقال إن بيرو وضعت مشروع المعايير المنقحة في ضوء آخر التطورات في عملية السلم والرغبة في توسيع نطاق اشتراك المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة.
    The revised criteria for the employment of National Professional Officers at non-Headquarters duty stations were useful. UN ومن جهة ثانية، إن المعايير المنقحة التي تنطبق على موظفي الفئة الفنية المعينين على الصعيد الوطني المنتدبين خارج المقر تبدو سليمة.
    Testing the revised criteria for the identification of the least developed countries UN باء - اختبار المعايير المنقحة لتحديد أقل البلدان نموا
    The purpose of the 1991 revised criteria for least developed country status was to designate those low-income countries that were suffering from a low level of human resources and from structural weaknesses, specifically as reflected in a low degree of economic diversification. UN وكان الغرض من المعايير المنقحة لعام ١٩٩١، والمتعلقة بمركز أقل البلدان نموا، متمثلا في تحديد تلك البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من انخفاض مستوى الموارد البشرية ومن الضعف الهيكلي، كما يتبين بشكل محدد من انخفاض مستوى التنوع الاقتصادي.
    Thus, besides low per capita GDP, the 1991 revised criteria included education, nutrition and health indicators in an Augmented Physical Quality of Life Index (APQLI). UN وإلى جانب الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي المنخفض، تضمنت المعايير المنقحة لعام ١٩٩١، بالتالي، مؤشرات التعليم والتغذية والصحة في دليل مادي موسع لنوعية الحياة.
    The implementation process of the revised ISAs envisaged a moratorium on issuing new ISAs for a period of two years. UN وأفاد بأن عملية تنفيذ المعايير المنقحة ستعتمد وفقاً لإصدار معايير جديدة لمدة سنتين.
    Projected changes for 2002-2003 (revised parameters/standards and requirements for two additional trial teams) UN التغيرات المسقطة للفترة 2002-2003 (البارامترات/المعايير المنقحة ومتطلبات إنشاء فريقين إضافيين للمحاكمة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus