"المعايير الموحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • common standards
        
    • uniform standards
        
    • common norms
        
    • uniform criteria
        
    • common criteria
        
    • standard criteria
        
    • Standard Rules
        
    • unified criteria
        
    • unified standards
        
    • standardized criteria
        
    Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards' . UN وكل نهج آخر لن يعمل إلا على تقويض القانون الدولي للعمل باعتباره مدونة من المعايير الموحدة`.
    It was also emphasized that the General Assembly should remain the central body through which States agreed on common standards. UN وجرى التأكيد أيضاً أن الجمعية العامة ينبغي أن تظل الهيئة المركزية التي تتفق الدول من خلالها على المعايير الموحدة.
    Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards' . UN وكل نهج آخر لن يعمل إلا على تقويض القانون الدولي للعمل باعتباره مدونة من المعايير الموحدة`.
    uniform standards, fairness, equal treatment and credibility are also significant parameters of a successful Security Council responding to the expectations of humanity. UN كما أن المعايير الموحدة والإنصاف والمعاملة على قدم المساواة والمصداقية تمثل مقاييس مهمة لنجاح مجلس الأمن في الاستجابة لتوقعات البشرية.
    The Unit looked forward to receiving information about UNIDO's experience in trying out those uniform standards for the investigations function. UN وتتطلع وحدة التفتيش إلى تلقي معلومات عن خبرة اليونيدو في تجربة تطبيق تلك المعايير الموحدة في عمليات التحقيق.
    It will promote common norms and develop policies, programmes and cooperative actions aimed at facilitating the implementation in a holistic manner of the Summit’s goals of eradicating poverty, achieving full employment and strengthening social integration. UN وسيقوم أيضا بتعزيز المعايير الموحدة وإعداد السياسات والبرامج واﻹجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير التنفيذ على نحو كلي ﻷهداف مؤتمر القمة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Decisions should have an exceptional character, and there was no need for uniform criteria. UN وأن القرارات التي تتخذ في هذا الشأن يجب أن تكون استثنائية الطابع وألا تحل محل تطبيق المعايير الموحدة.
    It is usually performed against a set of common criteria meant to make the review objective and systematic. UN وعادة ما يجري بالنسبة إلى مجموعة من المعايير الموحدة الرامية إلى إجراء استعراض بشكل موضوعي ومنهجي.
    User guidelines for security planners have been published, setting out common standards and coordination methodologies adopted at the European level. UN وقد نُشرت لصالح المستعملين من المخططين الأمنيين مبادئ توجيهية تُبين المعايير الموحدة ومنهجيات التنسيق المعتمَدة على الصعيد الأوروبي.
    This is in keeping with the stated policy of States parties that the Authority should apply the common standards of the United Nations. UN وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للدول الأطراف المتمثلة في أن على السلطة أن تطبق المعايير الموحدة للأمم المتحدة.
    This is in keeping with the stated policy of States parties that the Authority should apply the common standards of the United Nations. UN وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للدول الأطراف المتمثلة في أن على السلطة أن تطبق المعايير الموحدة للأمم المتحدة.
    As the General Assembly has previously been informed, the process of full adaptation to the common standards is likely to extend over several years. UN وحسب ما أبلغ إلى الجمعية العامة من قبل، يحتمل أن تستغرق عملية التكيف التام مع المعايير الموحدة عدة سنوات.
    As an immediate step, efforts have been recommended by Kotka III to improve the adaptation of country data to common standards. UN وكخطوة أولى أوصت دورة كوتكا الثالثة ببذل الجهود لتحسين تكييف البيانات القطرية على المعايير الموحدة.
    To the extent that there are variations between the common standards and those of the IASC, the main reason is that the IASC standards have been designed to meet the needs of the private sector. UN وحيثما توجد وجوه تفاوت بين المعايير الموحدة وبين معايير اللجنة المعنية بالمعايير الدولية للمحاسبة، فإن ذلك يعود أساسا إلى أن معايير هذه اللجنة ترمي إلى تلبية حاجات القطاع الخاص.
    There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة محددة من المعايير الموحدة للحفاظ على المساءلة والمساواة في جميع المناطق التعليمية.
    52. Generic job profiles were reviewed and revised in order to standardize requirements and ensure that uniform standards are applied. UN 52 - وجرى استعراض التوصيفات العمومية للوظائف وتنقيحها من أجل توحيد المتطلبات وضمان تطبيق المعايير الموحدة.
    In the opinion of the Committee, the effect of such a development on uniform standards and economies of scale in the administration and management of conferences services needs to be evaluated. UN وترى اللجنة أن من الضروري إجراء تقييم ﻷثر هذا التطور على المعايير الموحدة وعلى وفورات الحجم في إدارة وتنظيم خدمات المؤتمرات.
    It will promote common norms and develop policies, programmes and cooperative actions aimed at facilitating the implementation in a holistic manner of the Summit’s goals of eradicating poverty, achieving full employment and strengthening social integration. UN وسيقوم أيضا بتعزيز المعايير الموحدة وإعداد السياسات والبرامج واﻹجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير التنفيذ على نحو كلي ﻷهداف مؤتمر القمة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    However, the lack of coordination and uniform criteria between the Training Unit and the bodies responsible for supervision is undermining the objective of enhancing the professional qualifications of prosecutors. UN غير أن غياب المعايير الموحدة والتنسيق بين وحدة التدريب وأجهزة اﻹشراف ينال من هدف تحسين المستوى المهني لوكلاء النيابة. اﻷمن العام
    Arms exports controlled under an arms trade treaty have to be assessed against the full set of common criteria. UN فحالات تصدير الأسلحة التي تنظمها معاهدةٌ لتجارة الأسلحة ينبغي تقييمها قياسا على مجموعة المعايير الموحدة كاملة.
    Briefly, these minimum standard criteria are as follows: UN وفيما يلي موجز لهذه المعايير الموحدة الدنيا:
    c. Equalization of opportunities: by 1998, the Standard Rules to be adopted in principle and certain rules selected for implementation before 2002; UN )ج( تكافؤ الفرص: تعتمد بحلول عام ١٩٩٨ المعايير الموحدة من حيث المبدأ وبعض القواعد المختارة لتنفيذها قبل حلول عام ٢٠٠٢؛
    The implementation of all unified criteria is anticipated later in 2009. UN ويتوقع تنفيذ جميع المعايير الموحدة في فترة متأخرة من عام 2009.
    16. Mr. Wang Min (China) said that it was important to uphold unified standards in international counter-terrorism cooperation and unequivocally to oppose terrorist acts, regardless of their motivation, wherever and by whomever committed. UN 16 - السيد وانغ مين (الصين): قال إن من المهم دعم المعايير الموحدة في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، والتصدي بشكل لا لبس فيه للأعمال الإرهابية، بصرف النظر عن دوافعها ومكانها ومرتكبيها.
    In addition, standardized criteria for submitting delisting requests may help eliminate delays. UN ويضاف إلى ذلك أن المعايير الموحدة لتقديم طلبات الرفع من القوائم قد تساعد في القضاء على التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus