"المعايير والمواقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • norms and attitudes
        
    But the most important reason is discrimination and exclusions owing to societal norms and attitudes regarding the role of women. UN إلا أن السبب الأهم لذلك هو التمييز وأوجه الاستبعاد الناجمين عن المعايير والمواقف الاجتماعية إزاء دور المرأة.
    The most important barrier is the discrimination and exclusions because of negative societal norms and attitudes regarding the role of women. UN إلا أن الحاجز الأهم هو التمييز وأوجه الاستبعاد المستندة إلى المعايير والمواقف الاجتماعية السلبية إزاء دور المرأة.
    This includes both quantitative and qualitative data, information on legal and policy frameworks, assessments of social norms and attitudes relating to children, women and marginalized groups, including minorities. UN ويشمل ذلك كل من البيانات الكمية والنوعية، والمعلومات عن الأطر القانونية والسياساتية، وتقييمات المعايير والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأطفال والنساء والفئات المهمشة، بما في ذلك الأقليات.
    65. Probably the greatest challenge in combatting stigma is the fact that it is deeply entrenched in sociocultural norms and attitudes. UN 65- وقد يكون من أبرز التحديات في مكافحة الوصم كونه متجذراً بعمق في المعايير والمواقف الاجتماعية والثقافية.
    Coordinated community response programmes can engage the entire community in efforts to change the social norms and attitudes that contribute to domestic violence. UN ويمكن لبرامج الاستجابة المجتمعية المنسقة أن تشرك المجتمع المحلي بأسره في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير والمواقف الاجتماعية التي تسهم في وقوع العنف المنزلي.
    Changing gender norms and attitudes have played a crucial role in the second demographic transition that advanced industrialized societies have experienced in the past decades. UN وقد قامت المعايير والمواقف الجنسانية المتغيرة بدور حاسم في الانتقال الديمغرافي الثاني الذي شهدته المجتمعات الصناعية المتقدمة خلال العقود الماضية.
    It also recognizes that traditional religious structures have a significant influence on the development of social norms and attitudes with regard to gender equality and family relations. UN وتعترف أيضا بأن للهياكل الدينية التقليدية تأثيرا كبيرا على ظهور المعايير والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية.
    Evidence shows that where women are participating and influencing decision making, it is leading to more efficient, effective and responsive decisions for women, it helps progress towards gender equality and it helps transform the deep rooted social norms and attitudes that act as barriers. UN وتبيّن الشواهد أنه حيثما تشارك المرأة وتؤثر في صنع القرار فإن ذلك يؤدي إلى قرارات أكثر فاعلية ونجاعة واستجابة للنساء ويساعد على إحراز التقدم نحو المساواة بين الجنسين كما يساعد على تغيير المعايير والمواقف المتأصلة التي تشكل عراقيل.
    This may include changes in inheritance laws and in social norms and attitudes towards women's claims, in addition to the promotion of legal literacy, provision of legal aid and gender sensitization of officials. UN وهذا قد يشمل إدخال تغييرات في قوانين الميراث، وكذلك في المعايير والمواقف الاجتماعية إزاء مطالبات المرأة، بالإضافة إلى نشر الوعي القانوني، وتوفير المساعدة القانونية، وتوعية المسؤولين بالمسائل الجنسانية.
    One of the reasons why women do not benefit from legislation on house and land ownership that does not seem to discriminate against them is that its implementation and interpretation are in the hands of the judiciary and the public administration, which are the parts of the society that uphold social norms and attitudes and traditional values. UN 49- إن أحد أسباب عدم استفادة المرأة من تشريعات لا تبدو تمييزية ضدها فيما يتعلق بتملك المسكن والأرض هو أن تنفيذ هذه التشريعات وتفسيرها تتولاهما السلطة القضائية والإدارة العامة، وهما جهازا المجتمع المكلفان بصون المعايير والمواقف الاجتماعية والقيم التقليدية.
    (b) Promote changes in social norms and attitudes harmful to women through educational programmes and awareness-raising and by conducting or encouraging work with schools and local communities; UN (ب) تشجيع إحداث تغيير في المعايير والمواقف الاجتماعية الضارة بالنساء من خلال البرامج التعليمية والتوعية وعن طريق تشجيع التعاون مع المدارس والمجتمعات المحلية؛
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, had suggested guidelines to address the issue of culture and violence against women, including addressing factors that underlay and reinforced harmful cultural paradigms that subordinated women and recognizing that the protection of rights needed the transformation of cultural norms and attitudes. UN وكانت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه قد اقترحت مبادئ توجيهية لمعالجة مسألة الثقافة والعنف ضد المرأة، بما في ذلك معاجلة العوامل التي تقوم عليها النماذج الثقافية الضارة وتعززها، وهي النماذج التي تُخضع المرأة وتعترف بأن حماية الحقوق تحتاج إلى تغيير المعايير والمواقف الثقافية.
    (c) Introduce measures to change traditional norms and attitudes as well as school organizational practices that militate against girls' free choice to pursue non-traditional areas of studies, particularly in technological areas; UN (ج) اتخاذ تدابير لتغيير المعايير والمواقف التقليدية وفضلاً عن الممارسات التنظيمية المدرسية، التي تشكل عقبة أمام اختيار البنات متابعة مجالات دراسة غير تقليدية، لا سيما المجالات التكنولوجية، اختياراً حراً؛
    The " glass ceiling " refers to instances where women's movement into more senior and managerial positions is hampered by institutional barriers, including norms and attitudes (ibid.). UN ويشير هذا " السقف الزجاجي " إلى الحالات التي شهدت ارتقاء المرأة إلى مناصب أعلى مرتبة وأكثر اتساماً بالمسؤوليات الإدارية ولكن يعوقها حواجز مؤسسية منها المعايير والمواقف (المرجع نفسه).
    106.5 Develop programmes and policies that foster norms and attitudes of zero tolerance for harmful and discriminatory attitudes towards gender, including the preference for sons, which can result in harmful and unethical practices such as prenatal sex selection (Netherlands); UN 106-5 وضع البرامج والسياسات التي تعزز المعايير والمواقف القائمة على عدم التسامح إطلاقاً تجاه المواقف الضارة والتمييزية تجاه نوع الجنس، بما في ذلك تفضيل الأبناء، الأمر الذي يمكن أن يفضي إلى ممارسات ضارة وغير أخلاقية مثل اختيار جنس المولود قبل الولادة (هولندا)؛
    Even if legislation does not discriminate between men and women nor limit women's capacity to acquire freehold land in their own right, in practice one of the major constraints facing women, both married and unmarried, are social norms and attitudes about the roles of men and women, and customary and traditional rules that discriminate against women. UN 45- حتى وإن لم تميز التشريعات بين الرجل والمرأة أو لم تحد من قدرة المرأة نفسها على حيازة الأرض حيازة مطلقة، فأحد القيود الرئيسية التي تواجه المرأة، المتزوجة وغير المتزوجة على السواء، هو، من حيث الممارسة العملية، المعايير والمواقف الاجتماعية المتعلقة بدوري الرجل والمرأة، والعادات والتقاليد والأعراف التي تميز ضد المرأة.
    Note: Additional indicators will be identified to address social norms and attitudes; migration; institutional mechanisms; and critical areas, such as strategic objectives E, on women and armed conflict (already covered in part by indicators for Security Council resolution 1325 (2000)), J, on women and the media, and K, on women and the environment. UN لام-1 ملاحظة: سيتم تحديد مؤشرات إضافية لتناول المعايير والمواقف الاجتماعية؛ والهجرة؛ والآليات المؤسسية؛ والمجالات البالغة الأهمية، كالأهداف الاستراتيجية هاء، المتعلق بالمرأة والنزاع المسلح (مشمول جزئيا بمؤشرات قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وياء، المتعلق بالمرأة ووسائط الإعلام، وكاف، المتعلق بالمرأة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus