"المعترضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • objecting
        
    • encountered
        
    • author
        
    • opposing
        
    • intercepted
        
    • has definitely
        
    • interceptors
        
    • making an objection
        
    • interrupting
        
    • opposed
        
    • made an objection
        
    • objections
        
    A definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. UN ومن شأن وضع تعريف تفادي إمكانية أن تجعل الدولة المعترضة اعتراضها ذا آثار غير مناسبة.
    Instead, the objecting State must decide whether it wished to remain in a treaty relationship with the reserving State, despite the existence of what it viewed as an impermissible reservation. UN وبدلا من ذلك، يجب على الدولة المعترضة أن تقرر إن كانت ترغب في أن تبقى في علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة، بالرغم مما تعتبره تحفظاً غير جائز.
    A total of 19 complaints to the Federal Constitutional Court were filed against this by objecting parties. UN وقدمت الأحزاب المعترضة ما مجموعه 19 شكوى إلى المحكمة الدستورية الاتحادية ضد هذا.
    Micronesia The main problems encountered were either the lack of data or data quality issues. UN تمثلت المشاكل الرئيسية المعترضة إما في مسألة قلة البيانات أو في مسألة نوعية البيانات.
    The objecting State will always have the freedom to withdraw its objection if it does not wish to maintain it in respect of the successor State. UN ويبقى أن الدولة المعترضة يحق لها سحبه إن هي لم تكن راغبة في استبقائه إزاء الدولة الخلف.
    They note that their objection does not prevent the entry into force of the Covenant between the objecting State and Botswana. UN وتلاحظ الدول المعترضة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ العهد بين الدولة المعترضة وبوتسوانا.
    None of the objecting parties used its objection as a basis for precluding the entry into force of the Convention between itself and Lebanon; UN غير أن أيا من الأطراف المعترضة لم يتخذ اعتراضه أساسا للحيلولة دون نفاذ الاتفاقية بينه وبين لبنان.
    However, objecting States preferred to condone treaty relations with reserving States, even when their objection was based on the reservation’s incompatibility with the spirit of the treaty. UN بيد أن الدول المعترضة ترغب في أن تحافظ على علاقتها الاتفاقية مع الدول المتحفظة، حتى ولو كان اعتراضها متعلقا بتنافي التحفظ مع روح المعاهدة.
    It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. UN ورئي أن من شأن اتباع إجراء من هذا القبيل أن يمكن الدولة المعترضة من التحفظ في موقفها دون التقيد على سبيل اﻹذعان.
    There is no doubt that objecting States can reject the opposability of the reservation to themselves but, in making this particular claim, they are challenging its validity. UN ولا شك في أن البلدان المعترضة يمكنها أن ترفض حجية التحفظ، غير أنها بذلك تطعن في شرعية مبدأ التحفظ.
    The problem could, however, arise where the body was called upon to address an inter-State component between the reserving State and an objecting State. UN غير أن المشكل قد ينشأ حين تدعى الهيئة إلى معالجة عنصر من عناصر العلاقات الدولية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على التحفظ.
    Such an objection would, for example, affect the objecting State's recognition of a judgement of a court of first instance in connection with the subject of the reservation. UN فمن شأن ذلك الاعتراض مثلا، أن يؤثر على اعتراف الدولة المعترضة بحكم محكمة ابتدائية، فيما يتعلق بموضوع التحفظ.
    In such a case, the objection would serve the purpose of assuring the objecting State that acceptance of the reservation could not be invoked against it. UN وفي هذه الحالة، يخدم الاعتراض غرض طمأنة الدولة المعترضة بأنه لا يجوز استخدام قبول التحفظ ضدها.
    Further, it would be helpful for both the reserving State and for third parties if the objecting State made the reason for its objection known. UN ثم أنه من المفيد للدولة المتحفظة وللغير لو أن الدولة المعترضة أعلنت سبب اعتراضها.
    In the former case, there was no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving States and the objecting States. UN ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Any objection to such a reservation should indicate that the objecting State considered the reserving State as not being a party to the treaty in question. UN فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية.
    They must likewise contain sufficient information on difficulties encountered in its implementation. UN وتتضمن هذه التقارير أيضا معلومات كافية عن الصعوبات المعترضة في تنفيذ الاتفاقية.
    45. The challenges that have been encountered in the implementation of the Act so far include the following: UN ٤٥ - وتشمل التحديات المعترضة حتى الآن في تنفيذ القانون ما يلي:
    66. The following difficulties and challenges were encountered: UN 66- تتمثل الصعوبات المعترضة والتحديات فيما يلي:
    298. That is not, however, a presumption that can be reversed by the author of the objection. UN 298 - غير أن الأمر هنا لا يتعلق إلا بافتراض يمكن للجهة المعترضة أن تعكسه.
    Two things stand in your way. opposing fire and time. Open Subtitles هناك شيئان يقفان في طريقك النيران المعترضة والوقت
    Native speakers can be present to interview witnesses in their mother tongue and to monitor intercepted foreign-language communications. UN ويمكن أن يحضر ناطقون باللغة الأصلية مناقشة الشهود بلغتهم وأن يرصدوا الاتصالات المعترضة بلغات أجنبية.
    An objection by a contracting State or a contracting organization to a valid reservation precludes the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, if the objecting State or organization has definitely expressed an intention to that effect in accordance with guideline 2.6.7. UN يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، إذا أعربت الدولة أو المنظمة المعترضة بوضوح عن نيتها في ذلك وفقا للمبدأ التوجيهي 2-6-7.
    Two of them ignored the warnings of the interceptors and unavoidably provoked the well-known regrettable consequences. UN بيد أن اثنتين من هذه الطائرات تجاهلتا إشارات الطائرات المعترضة فتسببتا بذلك في العواقب المؤسفة المعروفة التي لم يكن منها مفر.
    When a State or international organization making an objection to a reservation intends to preclude the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it shall definitely express its intention before the treaty would otherwise enter into force between them. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    The cow is to being an interrupting cow... and therefore interrupts me! Open Subtitles أن تصبح البقرة هي البقرة المعترضة وبالتالي تعترضني
    It was important to emphasize that the overwhelming majority of States supported certain opinions and that only four States were opposed to them. UN كما أن من الأهمية التشديد على أن الأغلبية العظمى للدول تؤيد آراء معينة وأن أربعة دول فحسب هي المعترضة عليها.
    In the draft articles adopted by the Commission, which contained in article 19 (later article 21) the same reference, the presumption of article 17 (future article 20), paragraph 4 (b)) established the principle that a treaty did not enter into force between a reserving State and a State which had made an objection. UN ففي مشروع المواد الذي اعتمدته اللجنة والذي تضمن نفس الإحالة في مادته 19 (التي أصبحت فيما بعد المادة 21)، كان افتراض المادة 17 (التي أصبحت فيما بعد الفقرة (4 ب) من المادة 20)، يطرح المبدأ الذي يفيد بأن المعاهدة لا تدخل حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    The objecting State should repeat its objections at the time of ratification. UN فينبغي على الدولة المعترضة أن تكرر اعتراضها لدى التصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus