"المعترف بها رسميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • officially recognized
        
    • formally recognized
        
    The religious courts of the officially recognized communities still operate under section 54 of the Order—in-Council mentioned above. UN ولا تزال المحاكم الدينية للطوائف المعترف بها رسميا قائمة بموجب المادة 54 من أمر مجلس الوزراء سالف الذكر.
    7 meetings per week with 18 officially recognized political parties and traditional leaders in 15 counties UN تعقد 7 اجتماعات أسبوعيا تضم 18 حزبا من الأحزاب السياسية المعترف بها رسميا وزعماء تقليديين في 15 مقاطعة
    This scheme also receives support from officially recognized social organizations. UN وتتلقى هذه الخطة الدعم أيضا من المنظمات الاجتماعية المعترف بها رسميا.
    She recognizes the right to self-identify as belonging to a religious minority or not to do so, and does not limit her attention to officially recognized groups. UN وهي تُقر بالحق في تحديد الهوية باعتبار الشخص منتميا لأقلية دينية أم لا، ولم تقصر اهتمامها على الفئات المعترف بها رسميا.
    Many do not receive formally recognized entitlements. UN ولا يتلقى الكثير منهن الاستحقاقات المعترف بها رسميا.
    Furthermore, Russians are one of the four officially recognized national minorities in Estonia. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الروس واحدة من اﻷقليات القومية اﻷربع المعترف بها رسميا في إستونيا.
    Until that objective is attained, all States, and especially those officially recognized as nuclear-weapon States, are committed to observing a moratorium on nuclear testing. UN وريثما يتحقق ذلك الهدف، فإن جميع الدول، بخاصة تلك المعترف بها رسميا باعتبارها دولا نووية، عليها التزام بمراعاة وقف اختياري للتجارب النووية.
    Schools that wish to award officially recognized diplomas or certificates and to receive subsidies from the government of Flanders must, however, comply with regulations governing language use and the organization of studies. UN ومع ذلك، فإن على المدارس التي ترغب في منح الشهادات المعترف بها رسميا والحصول على إعانات من الحكومة الفلمنكية أن تتقيد بالقواعد القانونية التي تنظم استخدام اللغات وتنظيم الدراسات.
    To prove the events of a divorce, the end of a marriage, foreign wives can request officially recognized women's organizations in Korea for a confirmation, and submit this to the Government. UN ولإثبات حوادث الطلاق ونهاية الزواج، يمكن للزوجات الأجنبيات أن يطلبن من المنظمات النسائية المعترف بها رسميا في كوريا التأكيد على ذلك، وأن يقدمن ذلك إلى الحكومة.
    - By reinforcing, through a rigorous arrangement, the systems for issuing permits or officially recognized forms of authorization of export and import for small arms and light weapons; UN - بتعزيز نظم إصدار التصاريح أو استمارات الترخيص المعترف بها رسميا لتصدير أو استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    28. The current officially recognized city groups are: UN ٢٨ - إن مجموعات المدن المعترف بها رسميا حاليا هي:
    It is directed at the nuclear weapon States officially recognized by the international community and has been signed and ratified by China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States. UN وهو موجه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها رسميا من جانب المجتمع الدولي، وقد وقعه وصدق عليه كل من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    It is directed at the nuclear weapon States officially recognized by the international community and has been signed and ratified by China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States. UN وهو موجه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها رسميا من جانب المجتمع الدولي، وقد وقعه وصدق عليه كل من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    The National Dialogue is also mandated to implement past agreements, some of which refer to the disarmament of Palestinian groups outside the officially recognized camps. UN وقد كُلف مؤتمر الحوار الوطني أيضا بتنفيذ الاتفاقات السابقة، التي يشير بعضها إلى نزع سلاح الفصائل الفلسطينية خارج المخيمات المعترف بها رسميا.
    14. In New Delhi, UNESCO has raised awareness among decision makers of the educational needs of tribal youth, notably of quality education in the officially recognized languages of India. UN 14 - وفي نيودلهي، عملت اليونسكو على رفع مستوى الوعي بين صناع القرار بالاحتياجات التعليمية لشباب القبائل، وبخاصة التعليم الرفيع المستوى باللغات المعترف بها رسميا في الهند.
    While we trust the assurances from the Secretariat that increasing the number of holidays will not have financial and budgetary implications, our concerns remain straightforward: we should not send a contradictory signal to the world that, at a time when reform of this Organization should be paramount, we would increase the number of officially recognized holidays in which the staff has additional time off. UN ومع أننا نثق في تأكيدات اﻷمانة العامة بأن زيادة عدد العطلات لن تسفر عن آثار مالية وآثار على الميزانية، تظل مخاوفنا واضحة: إننا يجب ألا نبعث للعالم بإشارة مناقضة مؤداها أننا سنزيد عدد العطلات المعترف بها رسميا مما يزيد من وقت تعطيل الموظفين، في وقت ينبغي أن يسود فيه إصلاح هذه المنظمة على ما عداه.
    32. The right to drinking water and sanitation is an integral part of officially recognized human rights and may be considered as a basic requirement for the implementation of several other human rights. UN 32- إن الحق في مياه الشرب وفي المرافق الصحية يشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان المعترف بها رسميا ويمكن اعتباره عنصراً ضروريا لإعمال العديد من حقوق الإنسان الأخرى.
    62. In 10 countries the officially recognized disability policy is not expressed in law, but in guidelines and/or in different policy documents. UN ٦٢ - وفي عشرة بلدان لم تكن السياسة المعترف بها رسميا لﻹعاقة مصاغة في شكل قانون واتخذت شكل مبادئ توجيهية و/أو صكوك سياسية مختلفة.
    ... attributability of acts to the State is not limited to acts of organs formally recognized under internal law. UN ... لا يقتصر نسب الأفعال إلى الدول على أفعال الأجهزة المعترف بها رسميا بموجب القانون الداخلي.
    That is true of acts carried out by its official organs, and also by persons or entities which are not formally recognized as official organs under internal law but which must nevertheless be equated with State organs because they are in a relationship of complete dependence on the State. UN ويصدق هذا الأمر على الأعمال التي تقوم بها أجهزتها الرسمية، وكذلك على الأشخاص أو الكيانات غير المعترف بها رسميا بوصفها أجهزة رسمية بموجب القانون الداخلي ولكن يجب مساواتها بأجهزة الدولة نظرا إلى علاقة من الاعتماد الكامل تربطها بالدولة.
    " ... attributability of acts to the State is not limited to acts of organs formally recognized under internal law. UN " ... ولا يقتصر إسناد المسؤولية عن أفعال الدولة على الأفعال الصادرة عن الأجهزة المعترف بها رسميا بموجب القانون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus