Article 2, paragraph 2, of the Covenant requires States parties to take such legislative or other measures which may be necessary to give effect to the rights recognized in the Covenant. | UN | إذ أن العهد، في الفقرة ٢ من المادة ٢ منه يلزم الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو غير تشريعية ﻹعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
Article 2, paragraph 2, of the Covenant requires States parties to take such legislative or other measures which may be necessary to give effect to the rights recognized in the Covenant. | UN | إذ أن العهد، في الفقرة ٢ من المادة ٢ منه يلزم الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو غير تشريعية ﻹعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
In accordance with article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights, States parties to the Covenant undertake to submit reports on the measures which they have taken to give effect to the rights recognized in the Covenant and on the progress made in the enjoyment of those rights. | UN | فتنص المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تتعهد الدول اﻷطراف في هذا العهد بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً للحقوق المعترف بها فيه وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق. |
The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | UN | ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | UN | ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
The rights recognized herein shall be adopted and included in national legislation in such a manner that indigenous peoples can avail themselves of such rights in practice. | UN | وتُعتمد الأحكام المعترف بها فيه وتُدرج في التشريع الوطني على نحو يمكّن الشعوب الأصلية من الاستفادة من هذه الحقوق في الممارسة. المادة 38 |
15. Mrs. EVATT said that, when Trinidad and Tobago had acceded to the Covenant in 1979, it had undertaken to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, including of course, the right to life. | UN | ٥١- السيدة إيفات قالت إنه تعهدت ترينيداد وتوباغو بانضمامها إلى العهد في عام ٩٧٩١ باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع اﻷفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها، بما في ذلك، بالطبع، الحق في الحياة. |
15. The International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Republic of Moldova is a party, provides in its article 2 that each State party to the Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant. | UN | 15- وجاء في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي انضمت إليه جمهورية مولدوفا، أن كل دولة طرف في العهد تتعهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبتأمين هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها. |
3. Secondly, the positive obligation undertaken by States parties under that article may itself have an inevitable impact on legislation or administrative measures specifically designed to regulate matters other than those dealt with in the Covenant but which may adversely affect rights recognized in the Covenant. | UN | 3- ثانياً، إن الالتزام الإيجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الإدارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد والتي يمكن أن تؤثر مع ذلك تأثيراً ضاراً على الحقوق المعترف بها فيه. |
The Declaration explicitly states in article 22 that in its implementation, States shall take measures, jointly with indigenous peoples, to ensure that women enjoy full protection and guarantees against all forms of discrimination; and, in article 44, that all of the rights recognized in the Declaration are equally guaranteed to male and female indigenous individuals. | UN | فالإعلان المذكور ينص صراحة في المادة 22 على أنه عند تنفيذه، ينبغي أن تتخذ الدول، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف، وينص في مادته 44 على أن جميع الحقوق المعترف بها فيه مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. |
In article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, on the other hand, each State party to that covenant undertakes " to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the present Covenant ... " (emphasis added). | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، من جانب آخر، على أن تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد " باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها ... " (أضيفت الخطوط المائلة للتأكيد). |
Under article 2, paragraph 1, of the Covenant, " each State party ... undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the ... Covenant " . | UN | ذلك أن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تنص على أن " تتعهد الدول الأطراف (...) باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها " . |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights notes, for example, in its general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties' obligations, that the rights recognized in the Covenant entail immediate obligations not subject to the availability of resources or to progressive realization. | UN | فعلي سبيل المثال، تشير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 3(1990) عن طبيعة التزامات الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أن الحقوق المعترف بها فيه تنطوي على التزاماتٍ فورية |
The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | UN | ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | UN | ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | UN | ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
The central obligation in relation to the Covenant is for States parties to give effect to the rights recognized therein. | UN | ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف فيما يخص العهد في إعمال الحقوق المعترف بها فيه. |
72. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights establishes, in its article 2, that the rights recognized therein apply to individuals without discrimination on the basis of, inter alia, sex. | UN | 72- يقضي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 2 بأن الحقوق المعترف بها فيه تسري على الأفراد دون تمييز على أساس أسباب عدة من بينها الجنس. |
The rights recognized herein shall be adopted and included in national legislation in such a manner that indigenous peoples can avail themselves of such rights in practice. | UN | وتُعتمد الأحكام المعترف بها فيه وتُدرج في التشريع الوطني على نحو يمكّن الشعوب الأصلية من الاستفادة من هذه الحقوق في الممارسة. |
20. As regards the territorial scope of application, article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights obliges each State party to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized within it. | UN | 20- وبخصوص النطاق الإقليمي للتطبيق، تلزم المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كل دولة طرف باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة تلك الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها(). |