"المعترف بها في المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized in article
        
    • recognized by article
        
    • recognized under article
        
    • recognized in draft article
        
    The rights recognized in article 23 are the right to vote and the right to have access to public service, which are thus political or participatory rights. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.
    In addition to the above, Libyan children enjoy all the rights recognized in article 31 of the Convention, including the right to education. UN 300- والطفل الليبي إلى جانب ما سبق ينال كامل حقوقه المعترف بها في المادة 31 بما في ذلك التعليم.
    This approach has been supported by the Committee in its deliberations to date, except in relation to questions raised in relation to the right to self-determination recognized in article 1 and in relation to the rights recognized in article 15. UN وهذا النهج أيدته اللجنة في مداولاتها حتى اﻵن، إلا فيما يتعلق بالمسائل المطروحة بشأن حق تقرير المصير المعترف به في المادة ١ وبشأن الحقوق المعترف بها في المادة ٥١.
    The enjoyment of the rights recognized by article 31 in relation to other rights recognized by the Convention, including the right to education; UN التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 31 فيما يتصل بالحقوق الأخرى المعترف بها في الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم؛
    This approach has been supported by the Committee in its deliberations to date, except in relation to questions raised in relation to the right to self-determination recognized in article 1 and in relation to the rights recognized in article 15. UN وهذا النهج أيدته اللجنة في مداولاتها حتى اﻵن، إلا فيما يتعلق بالمسائل المثارة بشأن حق تقرير المصير المعترف به في المادة ١ وبشأن الحقوق المعترف بها في المادة ٥١.
    Therefore, withholding citizenship and thus also the granting of certain rights could undermine even the rights recognized in article 27 of the Covenant. UN والامتناع عن منح صفة المواطنة أو الجنسية، بما يترتب عليها من الحصول على حقوق معينة، أمر قد يضر حتى بالحقوق المعترف بها في المادة ٧٢ من العهد.
    The exercise of self-defence recognized in article 51 of the United Nations Charter should be proportional to the armed attack that gave rise to it. UN فعملية الدفاع عن النفس المعترف بها في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تقضي بأن تتناسب مع الهجوم العسكري الذي دفع إليها.
    39. The Special Rapporteur noted, both on the island of Bioko and in the mainland region of Río Muni, the existence of military roadblocks which substantially limit the rights recognized in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 39- لاحظ الممثل الخاص، في كل من جزيرة بيوكو ومنطقة ريو موني بالإقليم القاري، وجود متاريس عسكرية تحد بقدر كبير من الحقوق المعترف بها في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    23. The promotion of the trade union rights recognized in article 8 provides another example where development cooperation activities must be analysed both in terms of direct contributions and in terms of indirect effects. UN ٣٢- كذلك فإن توطيد الحقوق النقابية المعترف بها في المادة ٨ هو مثل آخر على أمر يستلزم تحليل التعاون الانمائي لا من زاوية مساهماته المباشرة وحدها بل أيضا من زاوية آثاره غير المباشرة.
    23. The Special Rapporteur focused on the situation of the non-Muslim minorities recognized in article 13 of the Constitution, i.e. Zoroastrians, Jews and Christians, and on that of the Sunni Muslim minority. UN ٣٢- أولى المقرر الخاص اهتمامه لحالة اﻷقليات غير اﻹسلامية المعترف بها في المادة ٣١ من الدستور، وهي الزردشتيون واليهود والمسيحيون، من جهة، واﻷقلية اﻹسلامية السنية، من جهة أخرى.
    States should have regular monitoring mechanisms to prevent collective deportations and ensure that all removal or deportation orders and decisions comply with the safeguards recognized in article 22 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وينبغي أن تتوفر للدول آليات رصد منتظم لمنع عمليات الترحيل الجماعي وضمان التقيد في جميع أوامر وقرارات الطرد أو الترحيل بالضمانات المعترف بها في المادة 22 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Access to adequate food, shelter and clothing, as part of an adequate standard of living, are human rights recognized in article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 1302- ويُعد الحصول على ما يكفي من الغذاء والمأوى والكساء كجزء من مستوى كاف للمعيشة، بمثابة جزء من حقوق الإنسان المعترف بها في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please provide detailed information on the practice of police custody and pre-trial detention, and explain what measures have been taken to ensure that the rights recognized in article 9 are guaranteed in practice. UN 18- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن ممارسة التوقيف لدى الشرطة والاحتجاز السابق للمحاكمة، وتبيان التدابير التي تم اتخاذها لجعل الحقوق المعترف بها في المادة 9 مكفولة عملياً.
    The State party should, in conformity with the provisions of articles 9, 12 and 25 of the Covenant, guarantee the freedom of circulation recognized in article 12 of the Covenant by doing away with all military roadblocks or taking steps to prevent their being used as a means of extortion, by repealing the requirement to obtain a visa to leave the country and by abolishing the practice of internal political exile. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً لأحكام المواد 9 و12 و25 من العهد، أن تكفل حرية التنقل المعترف بها في المادة 12 من العهد بإزالة جميع الحواجز العسكرية المقامة على الطرق أو اتخاذ خطوات لمنع استعمالها كوسيلة ابتزاز، وبإلغاء اشتراط الحصول على تأشيرة لمغادرة البلد، وبإلغاء ممارسة النفي السياسي الداخلي.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on concrete measures taken to guarantee the enjoyment of the rights recognized in article 15 of the Covenant, in particular by minorities and other disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لضمان التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 15 من العهد، وبخاصة من قبل الأقليات وغيرها من المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on concrete measures taken to guarantee the enjoyment of the rights recognized in article 15 of the Covenant, in particular by minorities and other disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لضمان التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 15 من العهد، وبخاصة من قبل الأقليات وغيرها من المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات.
    27. Judicial protection: Any citizen may assert his claim to protection of the freedoms and rights recognized in article 14 and section 1 of Chapter II (in addition to the right to conscientious objection recognized by article 30) in the ordinary courts. UN ٧٢- الحماية القضائية: يجوز ﻷي مواطن أن يطلب من المحاكم العادية حماية الحريات والحقوق المعترف بها في المادة ٤١ والقسم ١ من الفصل الثاني )باﻹضافة إلى حق الاستنكاف الضميري المعترف به في المادة ٠٣(.
    The enjoyment of the rights recognized by article 31 in relation to other rights recognized by the Convention, including the right to education; UN التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 31 فيما يتصل بالحقوق الأخرى المعترف بها في الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم؛
    The enjoyment of the rights recognized by article 31 in relation to other rights recognized by the Convention, including the right to education; UN التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 31 فيما يتصل بالحقوق الأخرى المعترف بها في الاتفاقية، بما فيها الحق في التعليم؛
    The Committee recommends that the State party recognize the existence of the Amazigh minority, and envisage granting legal status to the Amazigh language, with a view to ensuring the implementation of the rights recognized under article 15 of the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بوجود الأقلية الأمازيغية، وأن تنظر في منح مركز قانوني للغة الأمازيغية إعمالاً للحقوق المعترف بها في المادة 15 من العهد.
    On the other hand, any individual who does not correspond to the definition of refugee within the meaning of the relevant legal instruments is ineligible to enjoy the protection recognized in draft article 6 and can be expelled on grounds other than those stipulated in paragraph 1, including on the sole ground of the unlawfulness of his or her presence in the territory of the expelling State. UN ومع ذلك، فإن أي شخص غير مشمول بتعريف اللاجئ بمفهومه الوارد في الصكوك القانونية ذات الصلة، يصبح خارج دائرة الحماية المعترف بها في المادة 6 ويمكن طرده لأسباب غير تلك المذكورة في الفقرة 1، ولا سيما لمجرد كونه موجوداً بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus