Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. | UN | ولا يقيد ضمان غواتيمالا الدستوري لحرية الدين إلا ضرورات النظام العام وضرورة احترام المعتقدات الأخرى. |
Basic rights and freedoms in the territory of the Slovak Republic are guaranteed to everyone regardless of gender, race, colour of skin, language, creed and religion, political or other beliefs, national or social origin, affiliation to a nationality or ethnic group, property, descent, or other status. | UN | وتُضمن الحقوق والحريات الأساسية في الجمهورية السلوفاكية لكافة الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو المعتقد أو الدين أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الانتساب إلى جنسية أو مجموعة إثنية معينة أو الثروة أو النسب أو أي مركز آخر. |
Also established are free access to the courts, to agencies of the State and to State records and archives, the public nature of administrative acts, the right of assembly and peaceful demonstration, and the rights to freedom of association, freedom of expression by any means without censorship or prior authorization and freedom of religion and worship with no restrictions other than the observance of public order and respect for other beliefs. | UN | كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى. |
This willingness must also assure that there is no room for condescending arrogance towards those of other faiths. | UN | كما يجب أن تكفل هذه الإرادة عدم فسح المجال للاستكبار والاستعلاء على أصحاب المعتقدات الأخرى. |
Religious intolerance is fuelled by ignorance of what other faiths stand for. | UN | إن ما يذكي التعصب الديني هو الجهل بماهية المعتقدات الأخرى. |
In accordance with the principle of equal treatment, discrimination is prohibited also on the grounds of marital and family status, colour of skin, language, political or other belief, trade union activity, national or social origin, property, lineage or other status. | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في المعاملة، يحظر التمييز أيضا بسبب الحالة الزوجية والأسرية، أو لون البشرة، أو اللغة، أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو النشاط النقابي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو النسب العائلي، أو أي حالة أخرى. |
The background to this extended protection is European Union directives in the area and the fact that protection from discrimination on grounds of gender is to be as strong as protection from discrimination on grounds of ethnic origin, religion or other belief, sexual orientation or disability. | UN | 33 - والخلفية الأساسية لهذه الحماية الموسعة هي قرارات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال وأن الحماية من التمييز على أساس الجنس يتعين أن تكون قوية مثل الحماية من التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو التوجه الجنسي أو الإعاقة. |
9. In granting citizenship of the Russian Federation, no discrimination is permitted in respect of origin, social status, race or ethnic group, sex, education, language, attitude towards religion, political views or other beliefs. | UN | 9- ولا يجوز، عند منح مواطنَة الاتحاد الروسي، التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو العرق أو الانتماء الإثني أو الجنس أو المستوى التعليمي أو اللغة أو الموقف من الدين أو الآراء السياسية أو المعتقدات الأخرى. |
(3) The Committee welcomes the adoption of Law 3304/2005 on the " Implementation of the principle of equal treatment regardless of race or national origin, religion or other beliefs, disability, age or sexual orientation " in 2005. | UN | (3) ترحب اللجنة باعتماد القانون 3304/2005 المتعلق " بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو العجز أو السن أو الميول الجنسية " في عام 2005. |
The Regulation on Conditions of Detention in Judiciary Police facilities and in places of detention in courts and Public Prosecution services establishes that every detainee shall be treated with humanity and respect for human dignity, without any discrimination, particularly on grounds of nationality, social condition, political, religious or other beliefs. | UN | 116- وتنص اللائحة بشأن ظروف الاحتجاز في مرافق الشرطة القضائية وفي أماكن الاحتجاز في المحاكم ودوائر الادعاء العام على أن يعامَل كل شخص محتجز معاملة إنسانية باحترام الكرامة الإنسانية ودون أي تمييز وخصوصاً على أساس الجنسية أو الوضع الاجتماعي أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو المعتقدات الأخرى. |
31. Guatemala provided information that articles 36 and 37 of the Political Constitution of Guatemala provides for freedom of religious expression to all religions and religious entities and the free exercise of the right to freedom of religion and belief subject only to public order and any impositions on the dignity of the adherents of other beliefs. | UN | 31 - قدمت غواتيمالا معلومات مفادها أن المادتين 36 و 37 من الدستور السياسي لغواتيمالا تنصان على حرية أداء الشعائر الدينية بالنسبة لجميع الأديان والكيانات الدينية، وعلى الحق في حرية اعتناق الدين والمعتقد، رهنا فقط بالنظام العام ودون أي مساس بكرامة معتنقي المعتقدات الأخرى. |
The Equal Treatment Act entered into force in 2009 and guarantees the protection of persons against discrimination on the basis of nationality (ethnic origin), race, colour, religion or other beliefs, age, disability or sexual orientation. | UN | وقد دخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ في عام 2009 وهو يضمن حماية الأشخاص من التمييز على أساس الجنسية (الأصل الإثني) أو العرق أو اللون أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو السن أو الإعاقة أو التوجه الجنسي. |
Christianity has been taught since the general mandatory education was introduced in 1739, but from the time of the Dissenter or Nonconformist Act of 1845, a right of exemption for children of other faiths has existed. | UN | وقد بدأ تعليم المسيحية منذ الأخذ بالتعليم الإلزامي العام في عام 1739، ولكن منذ اعتماد قانون المنشقين أو غير الموالين في عام 1845 يوجد حق إعفاء بالنسبة للأطفال من ذوي المعتقدات الأخرى. |
other faiths venture to this remote place, many from far beyond the Himalayas. | Open Subtitles | المعتقدات الأخرى يخاطرون إلى هذا المكان البعيد ابعد بكثير من الهملايا |
Representatives of the religious world in Ukraine are very interested in establishing a dialogue with representatives of other faiths and teachings and in tolerance in their relations with them. | UN | ويحرص ممثلو العالم الديني في أوكرانيا كثيرا على الحوار مع ممثلي المعتقدات الأخرى وعلى التوعية والتسامح في علاقاتهم معهم. |
The Discrimination Act contains provisions regarding the ban on discrimination within education on the basis of gender, transgender identity or expression, ethnicity, religion or other belief, disability, sexual orientation or age. | UN | 320- ويتضمن قانون مكافحة التمييز أحكاماً بشأن الحظر المفروض على التمييز في التعليم على أساس نوع الجنس، أو هوية مغايري الهوية الجنسانية أو التعبير عن تلك الهوية، أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو السن. |
The religious composition of the population is diverse: 52 per cent Hindu, 28.3 per cent Christian (Roman Catholic 26 per cent, Protestant 2.3 per cent), 16.6 per cent Muslim and 3.1 per cent other belief systems. | UN | أما التكوين الديني للسكان فمتنوع: 52 في المائة من الهندوس و28.3 في المائة من المسيحيين (الروم الكاثوليك 26 في المائة، والبروتستانت 2.3 في المائة)، و16.6 في المائة من المسلمين، و3.1 في المائة من المعتقدات الأخرى. |
The broadening of the competence and powers of the Ombudsman, through law L.42(I)/2004 on The Combating of Racial and Other Forms of Discrimination (Commissioner) Law, to combat and eliminate discrimination in the public or private sector, including by considering complaints of discrimination on grounds of race, community, language, colour, religion, political or other belief, and national or ethnic origin. | UN | (ح) توسيع نطاق الاختصاصات والصلاحيات التي يتمتع بها أمين المظالم، وذلك بفضل القانون L.42(I)/2004 المتعلق بمكافحة التمييز العنصري وأشكال التمييز الأخرى (المفوض)، الذي يرمي إلى مكافحة التمييز في القطاع العام أو الخاص وإلى القضاء عليه، بما في ذلك من خلال النظر في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق والجماعة واللغة واللون والدين والمعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى والأصول القومية أو الإثنية. |
This calls for proper regulations and a spirit of tolerance towards other religions. | UN | وينبغي تحقيقا لهذا الغرض صياغة قوانين جيدة والتحلي بروح التسامح تجاه المعتقدات الأخرى. |