In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
traditional beliefs that the use of certain modern technologies hinders women's progress in farming at the rural level. | UN | :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي. |
In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
We support local governance and ownership of resources, individual freedom, cultural self-determination, and traditional belief systems, which lie at the core of sustainable development in mountain areas, especially where the economic influence of external forces is high. | UN | إننا نؤيد الإدارة المحلية والملكية المحلية للموارد، كما نؤيد الحرية الفردية وتقرير المصير الثقافي ونظم المعتقدات التقليدية التي تكمن في جوهر التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وخصوصا حيثما يكون التأثير الاقتصادي للقوى الخارجية شديدا. |
In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and socialization. | UN | ففي كثير من البلدان والمناطق، تؤكد المعتقدات التقليدية على حاجة صغار الأطفال إلى التدريب والإعداد الاجتماعي. |
Indigenous Fijians' traditional beliefs, cultural values, and self-identity are tied to the land. | UN | وترتبط المعتقدات التقليدية والقيم الثقافية والهوية الشخصية للفيجيين الأصليين بالأرض. |
9.4. A third factor that undermines women's participation in the electoral process is traditional beliefs. | UN | 9-4 وهناك عامل ثالث يضعف من مشاركة المرأة في العملية الانتخابية ويتمثل في المعتقدات التقليدية. |
traditional beliefs undervaluing education for girls and women | UN | المعتقدات التقليدية التي تبخس قيمة تعليم البنات والنساء |
A shift away from traditional beliefs that regard early childhood mainly as a period for the socialization of the immature human being towards mature adult status is required. | UN | ويلزم التحول عن المعتقدات التقليدية التي تنظر إلى الطفولة المبكرة بصورة رئيسية على أنها فترة إعداد اجتماعي للكائن البشري غير الناضج في اتجاه اكتساب مكانة الشخص البالغ الناضج. |
39. Ms. Shin asked what approach the Government planned to take to change traditional beliefs and stereotypes. | UN | 39 - السيدة شن: سألت عن النهج الذي تعتزم الحكومة أن تأخذ به لتغيير المعتقدات التقليدية والأنماط الجامدة. |
Where possible, traditional leaders try to interpret the teachings of the Catholic Church in a way that corresponds with traditional beliefs. | UN | ويجتهد الزعماء التقليديون، كلما كان ذلك ممكناً، في تفسير تعاليم الكنيسة الكاثوليكية بطريقة تتوافق مع المعتقدات التقليدية. |
A shift away from traditional beliefs that regard early childhood mainly as a period for the socialization of the immature human being towards mature adult status is required. | UN | ويلزم التحول عن المعتقدات التقليدية التي تنظر إلى الطفولة المبكرة بصورة رئيسية على أنها فترة إعداد اجتماعي للكائن البشري غير الناضج في اتجاه اكتساب مكانة الشخص البالغ الناضج. |
Many traditional approaches to conservation are based on various kinds of animism, and traditional beliefs have led to the founding of sacred sites. | UN | وكثير من النُّهُج التقليدية لحفظ الطبيعة تعود جذورها إلى أنواع مختلفة من الأرواحية. وأدت المعتقدات التقليدية إلى تأسيس مواقع مقدسة. |
However, these traditional beliefs have not prohibited women from involvement in agriculture, household decision-making, property inheritance, or participation in local events and other community activities. | UN | ومع ذلك فهذه المعتقدات التقليدية لم تحظر على المرأة المشاركة في الزراعة ولا في صنع القرارات الأسرية ولا في وراثة الممتلكات أو المشاركة في الفعاليات المحلية ولا في غير ذلك من الأنشطة المجتمعية. |
Thus, Muslims are governed in family matters, by laws different from the laws governing Christian family matters, and likewise citizens with traditional beliefs are governed by the customs and traditions of the tribe. | UN | على هذا النحو تختلف القوانين التي تحكم شؤون اﻷسرة بالنسبة للمسلمين عن تلك التي تحكم شؤون اﻷسرة بالنسبة للمسيحيين، وبالمثل يخضع المواطنون أصحاب المعتقدات التقليدية لعادات وتقاليد القبيلة. |
A shift away from traditional beliefs that regard early childhood mainly as a period for the socialization of the immature human being towards mature adult status is required. | UN | ويلزم التحول عن المعتقدات التقليدية التي تنظر إلى الطفولة المبكرة بصورة رئيسية على أنها فترة إعداد اجتماعي للكائن البشري غير الناضج في اتجاه اكتساب مكانة الشخص البالغ الناضج. |
A shift away from traditional beliefs that regard early childhood mainly as a period for the socialization of the immature human being towards mature adult status is required. | UN | ويلزم التحول عن المعتقدات التقليدية التي تنظر إلى الطفولة المبكرة بصورة رئيسية على أنها فترة إعداد اجتماعي للكائن البشري غير الناضج في اتجاه اكتساب مكانة الشخص البالغ الناضج. |
A shift away from traditional beliefs that regard early childhood mainly as a period for the socialization of the immature human being towards mature adult status is required. | UN | ويلزم التحول عن المعتقدات التقليدية التي تنظر إلى الطفولة المبكرة بصورة رئيسية على أنها فترة إعداد اجتماعي للكائن البشري غير الناضج في اتجاه اكتساب مكانة الشخص البالغ الناضج. |
However, these and other issues surrounding this project appear to affect indigenous groups in a unique manner, for reasons which may include traditional belief structures or a perceived lack of bargaining power. | UN | غير أن هذه الشواغل وغيرها من المسائل المحيطة بالمشروع تؤثر فيما يبدو على مجموعات السكان اﻷصليين تأثيرا فريدا من نوعه وذلك ﻷسباب قد يكون منها المعتقدات التقليدية أو ما يتصورونه من افتقارهم للقدرة على التفاوض. |
20. The liberalization of the international capital markets is perhaps one of the most controversial elements in the ruling orthodoxy, especially since the Asian crisis broke in August 1997. | UN | ٢٠ - ربما يكون تحرير أسواق رؤوس اﻷموال الدولية واحدا من أشد العناصر إثارة للجدل في إطار المعتقدات التقليدية السائدة، وبخاصة منذ نشوب اﻷزمة اﻵسيوية في آب/أغسطس ١٩٩٧. |