"المعتقدات والممارسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • beliefs and practices
        
    • beliefs and practice
        
    • convictions and practice
        
    It had also proved difficult to involve men in efforts to combat domestic violence, owing to the persistence of traditional beliefs and practices. UN وثبت أيضا أن من الصعب إشراك الرجال في الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، بسبب رسوخ المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Kindly elaborate on any measures taken by the Government to change customary beliefs and practices that discriminate against women. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير اتخذتها الحكومة لتغيير المعتقدات والممارسات العرفية التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. UN ويوجه تأكيد خاص، في جملة أمور، لتشجيع المعتقدات والممارسات التقليدية التي تعزز السلوك الإيجابي.
    Sometimes, minority groups were prohibited from manifesting their religious beliefs, when they were not obliged to practice the dominant religion, and certain traditional beliefs and practices were undermined with a view to stifling political dissent. UN وأحيانا تتعرض اﻷقليات لحظر اﻹعراب عن دياناتها عندما لا ترغم على اتباع الديانة السائدة في البلد والغاء بعض المعتقدات والممارسات التقليدية بهدف قمع أية معارضة سياسية.
    Although some customary beliefs and practices prevented the advancement of women, education had a positive impact on women's self-confidence and on their families, who acknowledged the benefits of girls' education. UN فعلى الرغم من أن بعض المعتقدات والممارسات العرفية تحول دون النهوض بالمرأة، فإن للتعليم أثرا إيجابيا على ثقة المرأة بنفسها وعلى أسرتها التي تسلم بمزايا تعليم الفتيات.
    Religion or culture, in and of themselves, cannot be reduced to a static, closed set of beliefs and practices, as those are never monolithic and often fluid. UN ولا يمكن اختزال الدين أو الثقافة، في حد ذاتهما وبمفردهما، في مجموعة ساكنة ومغلقة من المعتقدات والممارسات، لأن تلك المعتقدات والممارسات ليست موحدة على الإطلاق وكثيرا ما تتسم بالميوعة.
    cultural beliefs and practices; UN :: المعتقدات والممارسات الثقافية؛
    107. Making female representation in political and public life widespread is a challenge because of traditional beliefs and practices. UN 107- ويشكل توسيع نطاق تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة تحدياً بسبب المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Traditional beliefs and practices surrounding girls and boys, as well as community attitudes and perceptions about sexual reproductive health and condoms contributed to the high levels of teenage pregnancy. UN وتساهم المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بالفتيات والأولاد، وكذلك مواقف ومفاهيم المجتمع عن الصحة الجنسية والإنجابية واستعمال الرفالات، في ارتفاع مستويات حمل المراهقات.
    In many communities, cultural beliefs and practices have a disproportionate adverse impact on female participation in education, and many national policies do not address the issue of girls' right to education. UN وفي العديد من المجتمعات، تؤثر المعتقدات والممارسات الثقافية تأثيرا سلبيا جدا على التحاق المرأة بالتعليم، ولا يعالج العديد من السياسات الوطنية قضية حق الفتيات في التعليم.
    Similarly, the complex sociocultural beliefs and practices prevent women from participating in economic activities and being financially independent. UN وبالمثل فإن المعتقدات والممارسات الاجتماعية والثقافية المعقدة تحول دون مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية ودون استقلالهن ماليا.
    That the diversity of religious beliefs and practices should not lead to mutual suspicion, discrimination and humiliation, but to a mutual acceptance and harmony, demonstrating distinctive characteristics of each religion and culture, UN وأن تنوع المعتقدات والممارسات الدينية يجب ألا تفضي إلى الشك والتمييز والإذلال المتبادل، بل إلى القبول والانسجام المتبادلين وإظهار الخصائص المميزة لكل دين وثقافة،
    However, cultural beliefs and practices and the interests of practitioners made its full implementation challenging. UN ومع ذلك، فإن المعتقدات والممارسات الثقافية ومصالح الأشخاص الذين يمارسون ذلك هي أمور تجعل من الصعب التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية مثار تحديات.
    Government and civil society have continued to implement measures aimed at modifying traditional beliefs and practices regarding the place and worth of women, including the girl child, in society. UN وواصلت الحكومة والمجتمع المدني تنفيذ تدابير تهدف إلى تعديل المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بمكانة المرأة وقيمتها في المجتمع، بما في ذلك الطفلة.
    There are great differences in the extent to which particular indigenous communities have been able to maintain traditional ways of living, including traditional beliefs and practices. UN فهناك فروق شاسعة في مدى قدرة مجتمعات محلية معينة للشعوب الأصلية على صون طرق عيشها التقليدية، بما فيها المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Culture can be most usefully viewed as a shifting set of discourses, power relations and social, economic and political processes, rather than as a fixed set of beliefs and practices. UN وأفضل ما يمكن أن يُنظَر إلى الثقافة باعتبارها مجموعة متغيرة من الخطابات، وعلاقات القوى، والعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، بدلاً من أن يُنظرَ إليها كمجموعة ثابتة من المعتقدات والممارسات.
    In order to address deep-rooted beliefs and practices, like those that sustain discrimination based on work and descent, a longterm commitment to public awareness-raising and education is required. UN إن معالجة مسألة المعتقدات والممارسات المتجذرة، كتلك التي تغذي استمرار التمييز القائم على أساس العمل والنسب تتطلب التزاماً طويل الأمد بتوعية وتثقيف الجمهور العام.
    Conflicts involving the repression of those beliefs and practices often lead to conflicts within communities and sometimes divide indigenous peoples. UN وكثيراً ما تفضي المنازعات المتصلة بقمع تلك المعتقدات والممارسات إلى منازعات داخل جماعات السكان الأصليين، وتعمل على تقسيمها أحياناً.
    The Government might have a total commitment to the enforcement of laws that were in harmony with international standards, but long-held beliefs and practices could be an insidious constraint on the achievement of that goal. UN وقد يكون لدى الحكومة التزام تام بتنفيذ القوانين التي تنسجم مع المعايير الدولية، لكن المعتقدات والممارسات المعتنقة منذ أمد بعيد يمكن أن تشكِّل قيدا خفيَّا يعوق تحقيق هذا الهدف.
    :: To counter distortions and misconceptions about Islamic beliefs and practice UN :: مواجهة التشوهات والمفاهيم الخاطئة عن المعتقدات والممارسات الإسلامية
    Article 46 of the 1907 Hague Regulations also states: " [f]amily honour and rights, the lives of persons, and private property, as well as religious convictions and practice, must be respected. UN وتنص المادة 46 من قواعد لاهاي لعام 1907 أيضاً على ما يلي: " يجب احترام شرف الأسرة وحقوقها، وحياة الناس، والملكية الخاصة، وكذلك المعتقدات والممارسات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus