It had also proved difficult to involve men in efforts to combat domestic violence, owing to the persistence of traditional beliefs and practices. | UN | وثبت أيضا أن من الصعب إشراك الرجال في الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، بسبب رسوخ المعتقدات والممارسات التقليدية. |
Kindly elaborate on any measures taken by the Government to change customary beliefs and practices that discriminate against women. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير اتخذتها الحكومة لتغيير المعتقدات والممارسات العرفية التي تكرس التمييز ضد المرأة. |
Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. | UN | ويوجه تأكيد خاص، في جملة أمور، لتشجيع المعتقدات والممارسات التقليدية التي تعزز السلوك الإيجابي. |
Sometimes, minority groups were prohibited from manifesting their religious beliefs, when they were not obliged to practice the dominant religion, and certain traditional beliefs and practices were undermined with a view to stifling political dissent. | UN | وأحيانا تتعرض اﻷقليات لحظر اﻹعراب عن دياناتها عندما لا ترغم على اتباع الديانة السائدة في البلد والغاء بعض المعتقدات والممارسات التقليدية بهدف قمع أية معارضة سياسية. |
Although some customary beliefs and practices prevented the advancement of women, education had a positive impact on women's self-confidence and on their families, who acknowledged the benefits of girls' education. | UN | فعلى الرغم من أن بعض المعتقدات والممارسات العرفية تحول دون النهوض بالمرأة، فإن للتعليم أثرا إيجابيا على ثقة المرأة بنفسها وعلى أسرتها التي تسلم بمزايا تعليم الفتيات. |
Religion or culture, in and of themselves, cannot be reduced to a static, closed set of beliefs and practices, as those are never monolithic and often fluid. | UN | ولا يمكن اختزال الدين أو الثقافة، في حد ذاتهما وبمفردهما، في مجموعة ساكنة ومغلقة من المعتقدات والممارسات، لأن تلك المعتقدات والممارسات ليست موحدة على الإطلاق وكثيرا ما تتسم بالميوعة. |
cultural beliefs and practices; | UN | :: المعتقدات والممارسات الثقافية؛ |
107. Making female representation in political and public life widespread is a challenge because of traditional beliefs and practices. | UN | 107- ويشكل توسيع نطاق تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة تحدياً بسبب المعتقدات والممارسات التقليدية. |
Traditional beliefs and practices surrounding girls and boys, as well as community attitudes and perceptions about sexual reproductive health and condoms contributed to the high levels of teenage pregnancy. | UN | وتساهم المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بالفتيات والأولاد، وكذلك مواقف ومفاهيم المجتمع عن الصحة الجنسية والإنجابية واستعمال الرفالات، في ارتفاع مستويات حمل المراهقات. |
In many communities, cultural beliefs and practices have a disproportionate adverse impact on female participation in education, and many national policies do not address the issue of girls' right to education. | UN | وفي العديد من المجتمعات، تؤثر المعتقدات والممارسات الثقافية تأثيرا سلبيا جدا على التحاق المرأة بالتعليم، ولا يعالج العديد من السياسات الوطنية قضية حق الفتيات في التعليم. |
Similarly, the complex sociocultural beliefs and practices prevent women from participating in economic activities and being financially independent. | UN | وبالمثل فإن المعتقدات والممارسات الاجتماعية والثقافية المعقدة تحول دون مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية ودون استقلالهن ماليا. |
That the diversity of religious beliefs and practices should not lead to mutual suspicion, discrimination and humiliation, but to a mutual acceptance and harmony, demonstrating distinctive characteristics of each religion and culture, | UN | وأن تنوع المعتقدات والممارسات الدينية يجب ألا تفضي إلى الشك والتمييز والإذلال المتبادل، بل إلى القبول والانسجام المتبادلين وإظهار الخصائص المميزة لكل دين وثقافة، |
However, cultural beliefs and practices and the interests of practitioners made its full implementation challenging. | UN | ومع ذلك، فإن المعتقدات والممارسات الثقافية ومصالح الأشخاص الذين يمارسون ذلك هي أمور تجعل من الصعب التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية مثار تحديات. |
Government and civil society have continued to implement measures aimed at modifying traditional beliefs and practices regarding the place and worth of women, including the girl child, in society. | UN | وواصلت الحكومة والمجتمع المدني تنفيذ تدابير تهدف إلى تعديل المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بمكانة المرأة وقيمتها في المجتمع، بما في ذلك الطفلة. |
There are great differences in the extent to which particular indigenous communities have been able to maintain traditional ways of living, including traditional beliefs and practices. | UN | فهناك فروق شاسعة في مدى قدرة مجتمعات محلية معينة للشعوب الأصلية على صون طرق عيشها التقليدية، بما فيها المعتقدات والممارسات التقليدية. |
Culture can be most usefully viewed as a shifting set of discourses, power relations and social, economic and political processes, rather than as a fixed set of beliefs and practices. | UN | وأفضل ما يمكن أن يُنظَر إلى الثقافة باعتبارها مجموعة متغيرة من الخطابات، وعلاقات القوى، والعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، بدلاً من أن يُنظرَ إليها كمجموعة ثابتة من المعتقدات والممارسات. |
In order to address deep-rooted beliefs and practices, like those that sustain discrimination based on work and descent, a longterm commitment to public awareness-raising and education is required. | UN | إن معالجة مسألة المعتقدات والممارسات المتجذرة، كتلك التي تغذي استمرار التمييز القائم على أساس العمل والنسب تتطلب التزاماً طويل الأمد بتوعية وتثقيف الجمهور العام. |
Conflicts involving the repression of those beliefs and practices often lead to conflicts within communities and sometimes divide indigenous peoples. | UN | وكثيراً ما تفضي المنازعات المتصلة بقمع تلك المعتقدات والممارسات إلى منازعات داخل جماعات السكان الأصليين، وتعمل على تقسيمها أحياناً. |
The Government might have a total commitment to the enforcement of laws that were in harmony with international standards, but long-held beliefs and practices could be an insidious constraint on the achievement of that goal. | UN | وقد يكون لدى الحكومة التزام تام بتنفيذ القوانين التي تنسجم مع المعايير الدولية، لكن المعتقدات والممارسات المعتنقة منذ أمد بعيد يمكن أن تشكِّل قيدا خفيَّا يعوق تحقيق هذا الهدف. |
:: To counter distortions and misconceptions about Islamic beliefs and practice | UN | :: مواجهة التشوهات والمفاهيم الخاطئة عن المعتقدات والممارسات الإسلامية |
Article 46 of the 1907 Hague Regulations also states: " [f]amily honour and rights, the lives of persons, and private property, as well as religious convictions and practice, must be respected. | UN | وتنص المادة 46 من قواعد لاهاي لعام 1907 أيضاً على ما يلي: " يجب احترام شرف الأسرة وحقوقها، وحياة الناس، والملكية الخاصة، وكذلك المعتقدات والممارسات الدينية. |