Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the legality of their detention. | UN | وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم. |
In poor weather, the detainees may choose not to go outside because the exercise yard is frequently open to the elements. | UN | وعندما يكون الطقس سيئا يفضل المعتقلون أحياناً عدم الخروج لأن باحة التمارين غالبا ما تكون عرضة لكل تقلبات الطقس. |
There are no mattresses, blankets or furniture of any kind and detainees invariably sleep on the floor. | UN | وليس هناك فرش وبطانيات وأثاث من أي نوع وينام المعتقلون دائما على الأرض. |
Those arrested were taken away in military vehicles or in vehicles belonging to the gendarmerie or police. | UN | وأُركب الأشخاص المعتقلون في مركبات عسكرية أو في مركبات تابعة للدرك والشرطة. |
detainees met by the Special Rapporteur during his visits to remand centres said that they had been detained in provisional detention wards between 3 and 15 days. | UN | وقال المعتقلون الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زياراته لمراكز الاعتقال إن فترة اعتقالهم في مراكز الاعتقال المؤقت قد تراوحت بين 3 أيام و15 يوما. |
Such orders were granted when evaluations indicated that it was highly probable that detainees would commit a serious offence that could harm the State or public security. | UN | وقد صدرت هذه الأوامر عندما كانت التقييمات تشير إلى إن من المحتمل جداً أن يرتكب المعتقلون جرائم خطيرة قد تضر بالدولة أو الأمن العام. |
detainees are kept in poor conditions and in some cases are chained to prevent escape. | UN | وقد احتجز المعتقلون في ظروف سيئة وفي بعض الحالات قيدوا لمنعهم من الهرب. |
It will be important that such detainees be treated humanely and be afforded guarantees of fair trial. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعامل هؤلاء المعتقلون معاملة إنسانية وتتوفر لهم ضمانات لمحاكمة عادلة. |
The main forms of psychological torture to which the detainees were subjected comprised: | UN | كما أن أبرز أنماط التعذيب النفسي التي تعرض لها المعتقلون تمثلت في: |
detainees were fully informed through their lawyers of the situation regarding preliminary inquiries and judicial proceedings. | UN | ويبلغ المعتقلون بالكامل، عن طريق محاميهم، بالحالة المتصلة بالتحقيقات التمهيدية وباﻹجراءات القضائية. |
These detainees were actively involved in terrorist activities in or from Lebanon directed against Israel. | UN | وشارك هؤلاء المعتقلون مشاركة فعلية في أنشطة إرهابية في إسرائيل أو موجهة من لبنان ضد إسرائيل. |
The detainees have been subjected to physical and mental torture in further violation of the Universal Declaration of Human Rights. English Page | UN | وقد تعرض المعتقلون للتعذيب الجسدي والعقلي، ويشكل ذلك انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
These IPTF officers monitor the local police facilities where public visits and detainees are held. | UN | يراقب هؤلاء الضباط التابعون للقوة مرافق الشرطة المحلية التي يزورها الجمهور ويُحتجز فيها المعتقلون. |
No particular complaint was raised by the detainees interviewed by the Special Rapporteur. | UN | ولم يثر المعتقلون الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم أية شكوى بعينها. |
While in custody the detainees were allegedly denied medical treatment and visits from their families, and they slept on the floor. | UN | وأثناء وجودهم في السجن حرم المعتقلون من الرعاية الطبية ومن زيارات ذويهم وناموا على الأرض. |
It is during the interval between arrest and the laying of formal charges that detainees are said to be most frequently subjected to interrogation and abuse. | UN | ويقال إن الفترة الفاصلة بين التوقيف وبين توجيه التهم رسمياً هي أكثر فترة يتعرض فيها المعتقلون للاستجواب والتجاوزات. |
In many cases, arrested persons have been subjected to humiliating and inhuman treatment. | UN | وفي حالات كثيرة، تعرض المعتقلون لمعاملة غير إنسانية مهينة. |
The three arrested individuals said that while they were in handcuffs they were beaten with a blunt instrument in the presence of the chief of the police station, Cándido Saúl Sub Guerra. | UN | وقال المعتقلون الثلاثة إنهم ضربوا ضربا شديدا بآلة غير حادة، في حضور رئيس المركز الفرعي، كانديدو ساؤول سوب غيرا. |
According to the latest information received by the Special Rapporteur, as of 24 November, those arrested were still in detention. | UN | وطبقاً ﻵخر المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بتاريخ ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر، كان هؤلاء المعتقلون لا يزالون في الاحتجاز. |
However, not all prisoners were able to see their families, in particular those detained in prisons in the north of Israel. | UN | لكن الأسرى لم يتمكنوا جميعهم من مقابلة أُسرهم، وبخاصة أولئك المعتقلون في سجون في شمال إسرائيل. |
Political prisoners wearing the red triangle meet those wearing the green triangle; | Open Subtitles | أما أصحاب المثلّثات الحُمر، وهم المعتقلون السياسيون، فيلاقون أصحاب المثلّثات الخُضر |