:: Assistance towards the launch of the priority activities of the newly adopted national policy on decentralization | UN | :: المساعدة على استهلال الأنشطة ذات الأولوية للسياسة الوطنية بشأن اللامركزية المعتمدة حديثا |
The GEF Council has made continued direct access contingent on the GEF Agencies complying with its newly adopted set of fiduciary standards. | UN | وقد جعل مجلس المرفق استمرار النفاذ المباشر متوقفا على امتثال وكالات المرفق لمجموعة معاييره الائتمانية المعتمدة حديثا. |
Moreover, domestic laws related to the disabled have been revised to fall in line with the newly adopted Convention. | UN | وعلاوة على ذلك نُقحت القوانين الوطنية المتعلقة بالمعوقين لمواءمتها مع الاتفاقية المعتمدة حديثا. |
Phase 2 -- Financial year 2010/11: implementation of newly approved programmes | UN | المرحلة 2 - السنة المالية 2010/2011: تنفيذ البرامج المعتمدة حديثا |
(f) Organization of an annual two-day orientation session for newly accredited non-governmental organizations (PERD); | UN | )و( تنظيم دورة توجيهية سنوية مدتها يومان للمنظمات غير الحكومية المعتمدة حديثا )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛ |
The Department also compiled a guidance note for speakers on the recently adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | وأعدت الإدارة أيضا مذكرة توجيهية للمتكلمين عن الاتفاقية الدولية المعتمدة حديثا لقمع الإرهاب النووي. |
The operations in the northern corridor show that the newly introduced rules have not yet been implemented on the ground. | UN | وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني. |
The Committee, which is composed of representatives of the Ministries of Justice and the Interior and child protection experts, will also monitor the enforcement of newly adopted legislation against female genital mutilation and human trafficking. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين عن وزارتي العدل والداخلية وخبراء في مجال حماية الطفل، وستعمل على رصد إنفاذ التشريعات المعتمدة حديثا ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالبشر. |
858. Upon the relevant approval, record-keeping will be aligned with the provisions of the newly adopted policy. | UN | 858 - بعد الحصول على الموافقة ذات الصلة بالموضوع، ستجري مواءمة عملية حفظ السجلات مع أحكام السياسة المعتمدة حديثا. |
Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. | UN | وفضلا عن ذلك ليس من الواضح بعد ما إذا كانت البيئة المؤسسية ستسمح بإنفاذ وتطبيق جميع القوانين والنظم المعتمدة حديثا بصورة فعالة. |
Our newly adopted laws governing investment, banking and property rights, the new stable currency and the bureaucratic reforms we have enacted provide a liberal and conducive underpinning for rapid economic growth. | UN | وقوانيننا المعتمدة حديثا والتي تنظم الاستثمار والمصارف وحقوق الملكية والعملة الجديدة المستقرة والإصلاحات الإدارية تشكِّل الأرضية الحرة والملائمة للنمو الاقتصادي السريع. |
The Commission welcomed the suggestion of the Secretariat that a special report on promotional activities relating to each of the newly adopted legislative texts could be prepared for the Commission on an annual basis. | UN | ورحبت اللجنة باقتراح الأمانة بشأن إعداد تقرير خاص للّجنة على أساس سنوي عن الأنشطة الترويجية ذات الصلة بكل من النصوص التشريعية المعتمدة حديثا. |
The Bulgarian Mission has the pleasure to further inform that, with the entry into force of the above-mentioned Decree, the current normative framework providing for the implementation of sanctions against Iran in Bulgaria has been put in line with the newly adopted international documents. | UN | ويسر البعثة البلغارية أن تفيد كذلك بأنه، مع بدء نفاذ المرسوم الآنف الذكر، يكون الإطار المعياري الحالي الذي ينص على إنفاذ الجزاءات ضد إيران في بلغاريا قد تم تكييفه بما يتسق مع الصكوك الدولية المعتمدة حديثا. |
Ukraine supports the IAEA activities in that area and welcomes the newly adopted Nuclear Security Plan 2010-2013, which sets out priorities for the Agency for the years to come. | UN | تؤيد أوكرانيا أنشطة الوكالة في ذلك الميدان وترحب بالخطة الأمنية النووية المعتمدة حديثا 2010-2013، التي تحدد أولويات الوكالة لسنوات قادمة. |
The pamphlet is intended to inform women in prison about their rights and takes into account newly approved regulations of penitentiary law. | UN | وتتوخّى هذه الكرّاسة إطلاع السجينات على حقوقهن، وهي تأخذ في الحسبان لوائح قانون المؤسسات الإصلاحية، المعتمدة حديثا. |
The Intranet database of policies, best practices and reports has been expanded to include the publication of approximately 100 best practice reports and 20 newly approved policies and procedures | UN | وتم توسيع نطاق قاعدة بيانات الإنترانت للسياسات العامة وأفضل الممارسات والتقارير لتشمل نشر حوالي 100 تقرير عن أفضل الممارسات و 20 من السياسات والإجراءات المعتمدة حديثا |
The value of newly approved joint programmes in 2011 financed from any combination of the above modalities was less than 3 per cent of total noncore funding in 2011. | UN | وبلغت قيمة البرامج المشتركة المعتمدة حديثا في عام 2011، الممولة من أي مجموعة من الطرائق المذكورة أعلاه، أقل من 3 في المائة من مجموع التمويل غير الأساسي في عام 2011. |
f. Annual two-day orientation course for newly accredited non-governmental organization representatives (Public Affairs Division); | UN | و - تنظيم دورة توجيهية سنوية مدتها يومان لممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدة حديثا )شعبة الشؤون العامة(؛ |
d. Organization of an annual two-day orientation course for newly accredited NGO representatives (PPSD); | UN | د - تنظيم دورة توجيهية سنوية مدتها يومان لممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدة حديثا )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛ |
IPU also assisted with the production of audio-visual sensitization material for Rwandans on the status of Rwandan women, with specific reference to recently adopted matrimonial and succession laws. | UN | كما ساعد الاتحاد في إعداد مواد سمعية بصرية لتوعية الروانديين تتناول وضع المرأة الرواندية مع الإشارة بوجه خاص إلى قوانين الزواج والإرث المعتمدة حديثا. |
The representative of Croatia said that the country programme was in line with the recently adopted National Action Plan for the Rights and Interests of Children. | UN | 309- وقال ممثل كرواتيا إن البرنامج القطري لبلاده يتفق مع خطة العمل الوطنية لحقوق وصالح الأطفال المعتمدة حديثا. |
As a result, many newly introduced technologies fail to meet operational expectations.Technology information | UN | ونتيجة لذلك، لا يفي الكثير من التكنولوجيات المعتمدة حديثا بتوقعات التشغيل. |
In his statement, the Executive Director highlighted that the 2014-2015 budget estimates showed how UNOPS would implement its newly endorsed strategic plan, 2014-2017, invest in core work areas, tighten cost control and protect its financial strength and stability -- prerequisites for a self-financing organization. | UN | 82 - وأبرز المدير التنفيذي في بيانه أن تقديرات الميزانية للفترة 2014-2015 تبين الكيفية التي سينفذ بها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خطته الاستراتيجية المعتمدة حديثا للفترة 2014-2017، ويستثمر في مجالات العمل الأساسية، ويشدد مراقبة التكاليف، ويحمي استقراره وقدرته في المجال المالي - وهي شروط أساسية لمنظمة قائمة على التمويل الذاتي. |