"المعدل الأدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • floor rate
        
    • the floor
        
    • minimum rate
        
    • lower rate
        
    • minimum level
        
    • of the minimum
        
    The updated scale must be based on the current methodology, maintaining the floor rate at 0.001 per cent and the least developed countries ceiling at 0.01 per cent. UN ولا بد أن يستند الجدول المستكمل إلى المنهجية الحالية، وإبقاء المعدل الأدنى البالغ 0.001 في المائة والمعدل الأقصى لأقل البلدان نموا وهو 0.01 في المائة.
    The low per capita income adjustment should remain an integral part of the scale methodology, and the floor rate of 0.001 per cent and the least developed countries ceiling of 0.01 per cent should be retained. UN ودعا إلى الإبقاء على التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض كجزء لا يتجزأ من منهجية الجدول، وإلى الحفاظ على المعدل الأدنى وهو 0.001 في المائة والمعدل الأعلى لأقل البلدان نموا وهو 0.01 في المائة.
    It was our wish to remain at the assessed contribution of 0.01 per cent, which is identical with the floor rate that has been abolished under the new scale of assessments. UN وكنا نــود أن نظل على المساهمة المقررة بنسبة ٠,٠١ في المائة، التي تماثل المعدل الأدنى الذي ألغي بموجب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد.
    The minimum rate for overtime wages is set at $7.12 per hour. UN ويبلغ المعدل اﻷدنى للساعات الاضافية ٢١,٧ دولارات في الساعة.
    However, this alone is still relatively insignificant, since countries with a lower rate of female employment also often display a narrower gender pay gap. UN غير أن هذا الأمر وحده ليس بذي دلالة نسبياً نظراً إلى أن البلدان ذات المعدل الأدنى من فرص العمل المتاحة للمرأة كثيراً ما تكون فيها فجوة الأجور أضيق.
    The Committee noted that the floor rate of 0.001 per cent could be considered to be the practical minimum contribution that Member States should be expected to make to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أن المعدل الأدنى البالغ 0.001 في المائة يمكن أن يعتبر أدنى مساهمة عملية يتوقع من الدول الأعضاء دفعها للمنظمة.
    Total fixed floor rate No. UN مجموع المعدل الأدنى الثابت
    This decision has been applied since 1983 and has effectively capped the assessment rate of least developed countries at 0.01 per cent (the least developed countries ceiling), which was also the floor rate until 1998. UN وقد طبق هذا القرار منذ عام 1983 ووضع حدا بصورة فعالة لمعدل الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا فجعله 0.01 في المائة (المعدل الأعلى لأقل البلدان نموا)، وقد كان هو أيضا المعدل الأدنى حتى عام 1998.
    This decision has been applied since 1983 and has effectively capped the assessment rate of least developed countries at 0.01 per cent (the LDC ceiling), which was also the floor rate until 1998. UN وقد طبق هذا القرار منذ عام 1983 وترتب عليه عمليا وضع حد لمعدل الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا لا يتجاوز 0.01 في المائة (المعدل الأعلى لأقل البلدان نموا)، كان أيضا هو المعدل الأدنى حتى عام 1998.
    36-month average but not less than 60-month average as at December 2007 (fixed floor rate) UN متوسط أسعار الصرف على مدى الـ 36 شهراً ولكن ليس أقل من متوسط أسعار الصرف على مدى الـ 60 شهراً حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 (المعدل الأدنى الثابت)
    floor rate 0.001 per cent UN المعدل الأدنى (النسبة المئوية):
    13. Pursuant to these decisions, the estimates for annual and special allowances of judges of the Tribunal for 2007-2008 contained in annexes V and VII to the present document were calculated by applying the current floor rate (1.0272) to the adjusted remuneration of judges. UN 13 - وبناءً على هذه القرارات، حسبت تقديرات البدلات السنوية والخاصة لقضاة المحكمة للفترة 2007-2008 الواردة في المرفقين الخامس والسابع من هذه الوثيقة على أساس تطبيق المعدل الأدنى الحالي (1.0272) على الأجور المعدلة للقضاة.
    It was also suggested that the problem faced by a number of floor countries was less the current level of assessments than arrears accumulated before the floor was lowered in the current scale. UN واقترح كذلك أن المشكلة التي يواجهها عدد من بلدان المعدل الأدنى لا تتمثل في المستوى الحالي للأنصبة المقررة بقدر ما تتمثل في المتأخرات المتراكمة قبل خفض المعدل الأدنى في الجدول الحالي.
    It was noted that both the ceiling and the floor were inherently political and that neither was in conformity with the principle of capacity to pay but while the floor increased the payments of small poor countries the ceiling reduced the payments of one large rich one. UN وتمت الإشارة إلى أن المعدل الأقصى والمعدل الأدنى كليهما يتسمان في حد ذاتهما بطابع سياسي وأن أيا منهما لا يتطابق مع مبدأ القدرة على الدفع ولكن بينما يزيد المعدل الأدنى من مدفوعات البلدان الفقيرة الصغيرة فإنه يقلص مدفوعات بلد واحد غني جدا.
    — Family Tax Payment: a fortnightly cash payment directed at low—income families, that is, those whose taxable income entitles them to more than the minimum rate of Family Payment. UN - المدفوعات الضريبية اﻷسرية: هي مدفوعات نقدية تدفع كل أسبوعين وموجهة لﻷسر ذات الدخل المنخفض، أي اﻷسر التي يؤهلها دخلها الخاضع للضريبة للحصول على أكثر من المعدل اﻷدنى للمدفوعات اﻷسرية.
    With regard to the minimum rate of assessment, Viet Nam supported the recommendation of the Committee on Contributions that in future scales of assessments all Member States whose share of adjusted national income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum assessment rate of 0.001 per cent, in order to reduce the number of developing countries affected. UN وأما فيما يخص المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة، فأعربت عن تأييد فييت نام لتوصية لجنة الاشتراكات بأن تقرر، في جداول اﻷنصبة المقبلة، لجميع الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل القومي المعدل عن الحد اﻷدنى الجاري، البالغ ٠,٠١ في المائة، أنصبة تتفق مع حصتها الفعلية من الدخل المعدل، شريطة أن يكون المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة ٠,٠٠١ في المائة، وذلك للحد من عدد البلدان النامية المتأثرة بذلك.
    The recommendation in paragraph 50 of the Committee's report, to the effect that in future scales of assessment, all Member States whose share of adjusted national income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum rate of 0.001 per cent, should be implemented as soon as possible. UN وينبغي أن تنفذ بأسرع ما يمكن التوصية الواردة في الفقرة ٥٠ من تقرير اللجنة، ومفادها أن تقرر، في جداول اﻷنصبة المقبلة، لجميع الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل القومي المعدل عن الحد اﻷدنى الجاري والبالغ ٠,٠١ في المائة، أنصبة تتفق مع حصتها الفعلية من الدخل المعدل، شريطة أن يكون المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة ٠,٠٠١ في المائة.
    In addition, pending completion of office and accommodation construction projects in eastern Chad, police officers continued to operate from the Mission headquarters in N'Djamena and were paid the mission subsistence allowance at the rate applicable to N'Djamena compared with the lower rate of $72 used in the cost estimates for eastern Chad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فريثما يتم الانتهاء من مشاريع تشييد المكاتب وأماكن الإقامة في شرقي تشاد، استمر ضباط الشرطة في العمل من مقر البعثة من نجامينا وكان يُدفع لهم بدل إقامة مقرر للبعثة بالمعدل المطبق على نجامينا بالمقارنة مع المعدل الأدنى البالغ 72 دولارا المستخدم في تقديرات التكاليف لشرقي تشاد.
    The Committee recalled that the General Assembly had reduced the minimum level of assessment, or floor, from 0.01 per cent to 0.001 per cent as from 1998. UN وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة خفضت المعدل الأدنى للأنصبة المقررة، أو الحد الأدنى، من 0.01 في المائة إلى 0.001 في المائة اعتبارا من عام 1998.
    Benefits are calculated as a percentage of the amounts stipulated in the State Family and Child Benefits Act, on the basis of the minimum wage of HRV 74. UN وتُحسب الاستحقاقات كنسبة مئوية من المبالغ المنصوص عليها في قانون الدولة لاستحقاقات الأسرة والأطفال، على أساس المعدل الأدنى للأجور البالغ 74 غرينيا أوكرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus