"المعدمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • destitute
        
    • landless
        
    • indigent
        
    • extreme
        
    • absolute
        
    • very poor
        
    • extremely poor
        
    • executed
        
    • have-nots
        
    • dispossessed
        
    • Ultra
        
    • have nots
        
    • impecunious
        
    Vulnerable or destitute adolescent boys are the ones mainly targeted. UN ويتركز الاستهداف الرئيسي على المراهقين الضعفاء أو المعدمين.
    Thousands of totally destitute internally displaced people have been arriving on the western part of the island fleeing for their lives. UN وهناك اﻷلوف من المعدمين المشردين داخليا يصلون إلى الجزء الغربي فرارا بحياتهم.
    For example, in Latin America, the landless movements continuously promote the substitution of forests with agricultural plants. UN وعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية، تشجع حركات المعدمين باستمرار أيديولوجية استبدال الغابات بالنباتات الزراعية.
    An obvious example is land reform, which provides land to the landless rural poor. UN وخير مثال على ذلك، إصلاح الأراضي الذي يوفر الأرض لفقراء الريف المعدمين.
    It adds that the absence of legal aid has not proven to be an absolute bar to indigent persons bringing constitutional motions. UN وتضيف بأنه لم يثبت أن انعدام المساعدة القضائية يشكل عائقا مطلقاً يمنع الأشخاص المعدمين من تقديم التماس دستوري.
    She also condemns the social cleansing operations, the main victims of which include the destitute and street children. UN وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع.
    That will leave no time for thinking about their future and the future of their hungry and destitute peoples. UN فهذا لن يترك وقتا كافيا للتفكير في مستقبلهما ومستقبل أبناء شعبيهما الجياع المعدمين.
    A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    The mission visited some of these areas and was pained at the sight of homes razed, cars burned and people left destitute. UN وقد زارت البعثة بعض هذه المناطق وساءها كثيرا مشاهدة البيوت المهدمة والسيارات المحروقة والأشخاص المعدمين.
    Fuelled by demographic pressures, many cities of the developing world have makeshift warrens full of destitute children trapped in a vicious circle of poverty. UN ففي الكثير من مدن العالم النامي نشأت، تحت وقر الضغوط الديموغرافية، أحياء عشوائية تكتظ باﻷطفال المعدمين ممن وقعوا في حلقة الفقر المفرغة.
    An environment is being created to resettle and emancipate landless people and bonded labourers. UN وتجري تهيئة البيئة لإعادة توطين المعدمين والعمال المديونين واعتاقهم.
    It also addressed the question of agrarian reform and the right to food, and showed that truly transformative agrarian reform can have a substantial impact on reducing poverty and hunger of landless peoples. UN كما تناول مسألة الإصلاح الزراعي والحق في الغذاء وبيَّن أن الإصلاح الزراعي الذي يحقق تحوُّلاً بمعنى الكلمة يمكن أن يكون له تأثير جوهري على الحد من فقر وجوع السكان المعدمين.
    By way of example, the agrarian reform programme had been designed to change the unjust ownership pattern by providing land settlement opportunities for landless peasants and families. UN فمثلا صمم برنامج اﻹصلاح الزراعي لتغيير نمط الملكية المجحف بتوفير فرص لتوطين اﻷرض للفلاحين المعدمين وأسرهم.
    Forests may provide vital resources for people who are landless or displaced, especially in times of contingency or in a difficult season. UN وقد تمد الغابات المعدمين أو المشردين بموارد حيوية، خصوصا في أوقات الطوارئ أو في المواسم الصعبة.
    In 1995, a national Public Defender's Office was created by legislation. The major impetus for forming the new department derived from the difficulties encountered by the courts in appointing experienced criminal attorneys to represent indigent persons suspected of serious offences. UN في عام 1995 نشأ مكتب الدفاع الحكومي على المستوى القومي بواسطة تشريع وكان السبب الأساسي لإنشائه يرجع إلى الصعوبات التي واجهتها المحاكم في تعيين قانونيين جنائيين ذوي خبرة لتمثيل الأشخاص المعدمين المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    Equal opportunity plans have to deal with the position occupied in their place of residence by people living in extreme poverty, people of Roma origin, children, women, the elderly and the disabled. UN وينبغي أن تتناول خطط تكافؤ الفرص مكانة الفقراء المعدمين وأفراد الروما والأطفال والنساء والمسنين والمعوقين في مجتمعهم المحلي.
    Today over 1.2 billion people live on less than one dollar a day and a majority of the world's absolute poor are female. UN يعيش أكثر من 1.2 بليون شخص اليوم على أقل من دولار واحد في اليوم، وأغلب فقراء العالم المعدمين هم من الإناث.
    Imprisonment of the very poor for not paying a fine. UN إبقاء الفقراء المعدمين في السجن لعدم دفعهم الغرامة.
    Yet rural areas continued to host the vast majority of the extremely poor, whose incomes would not purchase the minimum basket of food. UN ومع ذلك لا تزال المناطق الريفية تستضيف اﻷغلبية العظمى من الفقراء المعدمين الذين لا تكفي دخولهم لشراء الحد اﻷدنى لسلة الغذاء.
    Dates of executions and details of those who have been or will be executed are not made public. UN ولا يُعلَن لا عن تاريخ ولا عن تفاصيل تنفيذ العقوبة على الأشخاص المعدمين أو الذين هم في انتظار الإعدام.
    There are too many have-nots. UN هناك الكثير من المعدمين.
    For the first time in the history of mankind, Heads of State and Government met to decide, forcefully and clearly, that the main responsibility in all our societies is to improve the living standards of people, particularly the dispossessed and the excluded. UN فﻷول مرة في تاريخ البشرية اجتمع رؤساء الدول والحكومات كي يقرروا، بقوة ووضوح، أن المسؤولية الرئيسية في جميع مجتمعاتنا إنما هي تحسين مستويات المعيشة للناس، وخصوصا معيشة المعدمين والمستبعدين.
    The total number of poor women is higher than that of poor men. `Hard core'poor are largely women and the number of Ultra poor and extreme poor is higher in female-headed households than in male-headed households. UN ذلك أن العدد الإجمالي من النساء الفقيرات أعلى بكثير من عدد الرجال الفقراء. ومعظم الذين يعيشون في حالة فقر أساسي هم من النساء كما أنّ عدد الفقراء المعدمين وعدد شديدي الفقر أعلى في الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث مما هو في الأُسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    7. This rapid progress has increased concern for the widening gap, the so-called digital divide between the " haves " and " have nots " in the information revolution. UN 7 - وهذا التقدم السريع زاد من القلق بشأن الفجوة المتعاظمة، المسماة التقسيم الرقمي الفاصل بين `المالكين ' و `المعدمين ' في الثورة المعلوماتية.
    In serious cases, an impecunious defendant must be provided with legal aid. UN وفي القضايا الخطيرة، يجب تقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم من المعدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus