"المعرضين لخطر الإصابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at risk of
        
    • at-risk
        
    • exposed to risk
        
    • to the risk of infection
        
    Over 90 per cent of the population of Nigeria is at risk of a malaria attack each year. UN وتتجاوز نسبة السكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في نيجيريا كل عام 90 في المائة.
    Preventing new cases of HIV/AIDS depends on changing the behaviour of all those at risk of contracting the disease. UN ويعتمد منع حدوث حالات جديدة من الإيدز على تغيير سلوك جميع المعرضين لخطر الإصابة بالمرض.
    Decision No. 19 on periodic medical check-ups for workers at risk of contracting occupational diseases UN قرار رقم 19بشأن الفحص الطبي الدوري للعمال المعرضين لخطر الإصابة بأمراض المهنة؛
    Overall, this scale-up has translated into an expanding coverage of at-risk populations with nets but major gaps remain. UN وعموما، فقد تمثل توسيع نطاق التغطية في ازدياد عدد السكان المعرضين لخطر الإصابة الذين أصبحوا يملكون ناموسيات، ولكن لا تزال هناك فجوات كبيرة.
    For all of these reasons, then, we believe it is very important to continue to combat discrimination, especially homophobia and transgender phobia, not just for infected people but also for at-risk populations. UN ولكل هذه الأسباب إذاً، فإننا نرى أن من المهم أن نواصل مكافحة التمييز، لا سيما رهاب المثليين ورهاب مغايري الهوية الجنسانية، ليس بالنسبة للمصابين فحسب، بل بالنسبة للسكان المعرضين لخطر الإصابة أيضاً.
    160. In Northern Ireland, the Executive is developing a policy on safeguarding adults at risk of harm. UN 160- وفي أيرلندا الشمالية، تقوم الحكومة حالياً بوضع سياسة لتوفير ضمانات للبالغين المعرضين لخطر الإصابة بالضرر.
    Discrimination undermines effective responses by denying or diminishing the quality of services for people living with or at risk of HIV. UN ويقوض التمييز فعالية عملية التصدي لحرمان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المعرضين لخطر الإصابة به من الخدمات أو حصولهم على خدمات رديئة.
    a For populations at risk of malaria in malaria endemic countries. UN (أ) للسكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في البلدان الموبوءة بها.
    (xi) Reduce by one half the burden of disease associated with malaria, and ensure that 60 per cent of all people at risk of malaria, especially children and women, sleep under insecticide-treated bednets. UN `11 ' تخفيض عبء الأمراض المتصل بالملاريا بنسبة النصف، وضمان أن ينام 60 في المائة من جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بمرض الملاريا، وبخاصة الأطفال والنساء، تحت ناموسيات معالجة بمادة مبيدة للحشرات.
    In the eleventh preambular paragraph, we are reaffirming the importance of the elimination of all forms of discrimination against people living with or at risk of HIV/AIDS, including those most vulnerable. UN وفي الفقرة الحادية عشرة من ديباجة القرار، نؤكد من جديد أهمية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بالإيدز أو المعرضين لخطر الإصابة به، بما في ذلك أضعف الفئات.
    We welcome and commend the initiative taken by African leaders called Malaria Alliance to protect all those at risk of the scourge of malaria. UN ونحن نرحب ونشيد بالمبادرة التي اتخذها الزعماء الأفارقة والتي تسمى تحالف مكافحة الملاريا، لحماية جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بآفة الملاريا.
    Some respondents observed that, since many of the populations at risk of infection are also criminalized, and therefore, have been in prison or pretrial detention, they faced many layers of stigma. UN ولاحظ بعض المجيبين أن العديد من الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس يواجهون أشكالاً عديدة من الوصم لأنهم يُلاحقون أيضاً على سلوكهم وبالتالي يُسجنون أو يُحتجزون قبل المحاكمة.
    36. Approximately one quarter to one third of people at risk of contracting malaria have access to insecticide-treated nets in their homes as at 2006. UN 36 - واعتبارا من عام 2006، أصبح حوالي ربع إلى ثلث الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا يملكون في منازلهم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.
    It also supported a training programme of UNRWA staff in the Syrian Arab Republic and a project for screening, inculcating public awareness and providing counselling for population at risk of hereditary anaemia including thalassaemia and sickle-cell diseases. UN كما قدمت الدعم لبرنامج لتدريب موظفي الأونروا في الجمهورية العربية السورية، ولمشروع للكشف الأول عن فقر الدم الوراثي، بما في ذلك أنيميا البحر الأبيض وفقر الدم المنجلي، وتوعية الجمهور بهذا المرض وتوفير المشورة للسكان المعرضين لخطر الإصابة به.
    Its underlying principle is that appropriate interventions should be offered to female and male patients who show symptoms or are at risk of developing heart disease, regardless of age, gender, race, disability, sexual orientation or geography. UN والمبدأ الأساسي للمخطط هو أنه ينبغي تقديم التدخلات الملائمة للمرضى من النساء والرجال الذين تظهر عليهم الأعراض أو المعرضين لخطر الإصابة بداء القلب، بصرف النظر عن السن أو الجنس أو العرق أو الإعاقة أو التوجه الجنسي أو الموقع الجغرافي.
    There is recognition that targeting at-risk adolescents and young people is critical and often more effective than efforts among the general population. UN وثمة إقرار بأن استهداف المراهقين والشباب المعرضين لخطر الإصابة عامل أساسي وأكثر فعالية من الجهود التي تستهدف الجمهور العريض.
    Education targeted to specific at-risk groups, such as high-risk heterosexual men and men who have sex with men, has increased. UN وتزداد برامج التثقيف التي تستهدف مجموعات معينة من الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالمرض، مثل الرجال المعرّضين للخطر من الذين يمارسون الجنس مع الجنس الآخر والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Common constraints to expansion include shortages of trained counsellors, misconceptions about at-risk adolescents and a lack of appropriate policies, procedures, standards and indicators for youth-friendly health services. UN ومن ضمن العقبات العامة التي تحول دون التوسع نقص الموجهين المدربين، والتصورات الخاطئة عن المراهقين المعرضين لخطر الإصابة ونقص السياسات والإجراءات والمعايير والمؤشرات المناسبة لإقامة خدمات ملائمة للشباب.
    A total of 168 million persons were protected by indoor residual spraying in 2009; the number of people protected by spraying in the African Region rose from 10 million in 2005 to 73 million in 2009, corresponding to the protection of 10 per cent of the at-risk population. UN وجرى في عام 2009، توفير الحماية لما مجموعه 168 مليون شخص عن طريق الرش الموضعي للأماكن المغلقة؛ وقد ارتفع عدد الأشخاص الذين جرت حمايتهم بالرش في المنطقة الأفريقية من 10 ملايين في عام 2005 إلى 73 مليونا في عام 2009، مما يشكل توفير الحماية لما نسبته 10 في المائة من السكان المعرضين لخطر الإصابة.
    Early in 2008, the Secretary-General called for universal coverage of at-risk populations with malaria interventions and appointed a special envoy for malaria to mobilize global support for action against the disease. UN وفي أوائل عام 2008، دعا الأمين العام إلى تحقيق التغطية الشاملة للسكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا من خلال أنشطة مكافحة الملاريا، وعيَّن مبعوثا خاصا معنيا بداء الملاريا لحشد الدعم العالمي للإجراءات المتخذة لمكافحة هذا المرض.
    In many instances, it will be imperative that the health response to cases of sexual assault be provided as soon as possible and ideally within 72 hours of the assault, for example, to enable persons who have been exposed to risk of HIV infection to receive antiretroviral therapy. UN وفي كثير من الحالات سيتحتم توفير الاستجابة الطبية لحالات الاعتداء الجنسي بأسرع ما يمكن وفي الحالة المثلى في غضون 72 ساعة من حدوثه بحيث يتسنى مثلا تقديم علاج بمضادات الفيروسات العكسية (الرتروفيروسات) للأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A reduction in R is based on the assumption that changes in behaviour among those subject to the risk of infection will reduce the chances of transmitting the virus. UN ويستند الانخفاض في المحـدِّد المتعلق بشدة الإصابة إلى افتراض أن التغيرات في سلوك الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة ستقلل من فرص انتقال الفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus