"المعرفة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new knowledge
        
    Technological innovation, raw data from telescopes, and the power of the printing press to spread the new knowledge. Open Subtitles الابتكارات التكنولوجية مع البيانات التي جمعتها التليسكوبات و قوة الطباعة التي ساهمت في نشر المعرفة الجديدة
    Its purpose is to highlight the importance of research and encourage the acquisition and dissemination of new knowledge in the fields of gender relations, women and feminism studies. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إلقاء الضوء على أهمية البحث،كما يشجع على اقتناء ونشر المعرفة الجديدة في مجال العلاقات الجنسانية، والدراسات النسائية والمتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    This new knowledge base will initially focus on democracy and its relationship with culture. UN وفي بادئ الأمر، ستركز قاعدة المعرفة الجديدة هذه على الديمقراطية وعلاقتها بالثقافة.
    I guess the new knowledge pushed the old knowledge out of his head. Open Subtitles أعتقد أن المعرفة الجديدة قد دفعت بالمعرفة القديمة خارج رأسه
    The challenge is to apply new knowledge locally, equitably and efficiently, recognizing the need to link HIV and Maternal, Newborn and Child Health interventions. UN ويتمثل التحدي في تطبيق المعرفة الجديدة محلياً وبإنصاف وكفاءة، مع إدراك ضرورة الربط بين التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم والمولود حديثا والطفل.
    The overall goal of the research project was to use new knowledge about how the brain stores memory of trauma to develop strategies to enable criminal justice system officials to better support survivors of violence. UN وكان الهدف المجمل لمشروع البحث واستخدامه المعرفة الجديدة عن كيفية تخزين المخ لذكرى الصدمة بغية وضع استراتيجيات لتمكين مسؤولي نظام العدالة الجنائية من تحسين الدعم المقدم لمن تعرضن للعنف.
    These rights allow their holders to exclude, for a limited amount of time, other parties from the benefits arising from new knowledge and, more specifically, from the commercial use of innovative products and processes based on that new knowledge. UN وتسمح هذه الحقوق لأصحابها بأن يستبعدوا، لفترة زمنية محدودة، الأطراف الأخرى من الحصول على المكاسب الناتجة عن المعرفة الجديدة وكذلك، على وجه التحديد، عن الاستخدام التجاري للمنتجات والعمليات الابتكارية القائمة على أساس تلك المعرفة الجديدة.
    We expect further support from the private sector, as access to this new network is intended to facilitate research and to create and exchange new knowledge. UN ونتوقع مزيدا من الدعم من القطاع الخاص، حيث أن الدخول إلى هذه الشبكة الجديدة يقصد منه تيسير البحوث واستحداث وتبادل المعرفة الجديدة.
    In the contemporary world, productivity and competitiveness are characterized as being based on the generation of new knowledge, know-how and access to and processing of information. UN وفي العالم المعاصر، توصف الإنتاجية والقدرة على التنافس بأنهما تستندان إلى توليد المعرفة الجديدة والدراية والحصول على المعلومات ومعالجتها.
    Those who control this powerhouse must act quickly and generously to share the benefits of this magic wand, especially since the sons and daughters of Africa and of the developing world are in fact among the major players in creating this new knowledge. UN إن من يتحكمون في مصدر توليد القوة هذا يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبسخاء لتقاسم منافع هذه العصا السحرية، خصوصا أن أبناء أفريقيا والعالم النامي وبناتهما هن في الواقع من اللاعبين الرئيسيين في استحداث هذه المعرفة الجديدة.
    These rights allow their holders to exclude, for a limited amount of time, other parties from the benefits arising from new knowledge and, more specifically, from the commercial use of innovative products and processes based on that new knowledge. UN وتسمح هذه الحقوق لأصحابها بأن يستبعدوا، لفترة محددة، الأطراف الأخرى من المكاسب الناتجة عن المعرفة الجديدة وكذلك، على وجه التحديد، من الاستخدام التجاري للمنتجات والعمليات الابتكارية القائمة على أساس تلك المعرفة الجديدة.
    In order to take advantage of these opportunities, we must use the new technologies in accordance with the highest technical standards available, seeking to democratize access to the new knowledge and promote the development of human capital. UN وبغية الاستفادة من هذه الفرص، يجب علينا استعمال التكنولوجيات الجديدة وفقا لأعلى المعايير التقنية المتوفرة، ساعين إلى اتباع الديمقراطية في إتاحة الحصول على المعرفة الجديدة وتعزيز تنمية رأس المال البشري.
    Building absorptive capabilities within enterprises will be a major goal for STI policy, as these capabilities are necessary for innovation to take place in a country, irrespective of where new knowledge is produced. UN وسيشكل بناء القدرات الاستيعابية ضمن مؤسسات الأعمال هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة العامة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار على اعتبار أن هذه القدرات ضرورية لكي يتحقق الابتكار في بلد ما بغض النظر عن مكان إنتاج المعرفة الجديدة.
    Along the same lines, Berdegué claims that a pro-poor innovation system could be defined as a multi-stakeholder social learning process that generates and puts to use new knowledge and that expands the capabilities of the poor. UN واتباعاً لهذه الأُسس، يدّعي (بيرديغيه، 9:2005: Berdegué 2005:9) أن نظام الابتكار المؤاتي للفقراء يمكن تعريفه بأنه عملية تعلّم اجتماعية يتعدد فيها أصحاب المصلحة تولّد المعرفة وتستخدم المعرفة الجديدة وتوسّع نطاق قدرات الفقراء.
    36. The Special Rapporteur on the protection of the cultural and intellectual property of indigenous peoples, Erica-Irene Daes, pointed out in her study that " in principle, the industrial property laws of most countries only protect'new'knowledge. UN ٦٣- وتشير إريكا - إيرين دايس المقررة الخاصة المعنية بحماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية في دراستها إلى أنه " من ناحية المبدأ فإن قوانين الملكية الصناعية في معظم البلدان لا تحمي إلا المعرفة " الجديدة " .
    13. Success in the thematic area of social development and poverty eradication will be measured by: (a) the relevance of the new knowledge gained and information disseminated for policy decisions; (b) the actual participation of the appropriate decision makers in considering the proposed alternatives; and (c) the extent of involvement of interested parties in consensus-building for policy decisions and of alliances forged. UN ١٣ - سيتم قياس مدى النجاح في المجال الموضوعي المتعلق بالتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر بما يلي: )أ( أهمية المعرفة الجديدة المكتسبة والمعلومات المنشورة بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسة؛ )ب( المشاركة الفعلية للمناسبين من متخذي القرارات في بحث البدائل المقترحة؛ )ج( مدى مشاركة اﻷطراف المهتمة باﻷمر في بناء توافق اﻵراء من أجل القرارات المتعلقة بالسياسات والتحالفات المقامة.
    Those community centres, which we call infoplazas, cover the whole of our small country, and are the result of joint efforts by government, local civil society and the private sector; they were devised so that our children, young people, professionals and producers who do not have access to computers will have access to, and can share in, the information needed to develop new knowledge and develop their own communities. UN وتغطي تلك المراكز الاجتماعية التي نسميها " ساحات المعلومات " infoplazas جميع أرجاء بلدنا الصغير، وهي نتيجة لجهود مشتركة من قبل الحكومة، والمجتمع المدني المحلي والقطاع الخاص؛ وقد صممت بحيث يمكن لأطفالنا، والشباب، والمهنيين، والمنتجين الذين ليست لديهم سبل لاستخدام الحواسيب، أن يحصلوا على المعلومات المطلوبة لتنمية المعرفة الجديدة وتنمية مجتمعاتهم، وتقاسم تلك المعلومات.
    (d) Recognizing that in many scientific fields related to sustainable development, such as climate change, the human dimensions of global environmental change, the global hydrological cycle, the assessment of freshwater resources, and oceans and regional seas, the generation of new knowledge needs enhanced international scientific cooperation, Governments, international organizations and the scientific community should join efforts towards: UN )د( الاعتراف بأنه في كثير من الميادين العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة - التي من قبيل تغير المناخ، واﻷبعاد اﻹنسانية للتغير البيئي العالمي، والدورة الهيدرولوجية العالمية، وتقدير موارد المياه العذبة، والمحيطات والبحار اﻹقليمية - يحتاج توليد المعرفة الجديدة الى تعزيز التعاون العلمي الدولي. وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع العلمي أن توحد جهودها من أجل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus