"المعرفة المكتسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • knowledge gained
        
    • knowledge acquired
        
    • acquired knowledge
        
    • the knowledge
        
    A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. UN ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق.
    An important next step is the translation of the knowledge gained into policies on the public and private sectors. UN وتتمثل إحدى الخطوات المقبلة الهامة في ترجمة المعرفة المكتسبة إلى سياسات بشأن القطاعين العام والخاص.
    Throughout the process the knowledge gained is fed back into design and construction. UN وطيلة تلك العملية، تجري الاستفادة من المعرفة المكتسبة في تحسين التصميم والصنع.
    :: Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience. UN :: مساعدة الحكومات على تعميم المعرفة المكتسبة من التجارب وتطبيقها
    Based on the experience of the successful countries, UNIDO intends to transfer the knowledge acquired in the field of agribusiness to other countries or regions. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    - Fellowship programme participants report on the use of the acquired knowledge in UNCCD implementation UN - تقرير المشاركين في برنامج الزمالة عن استعمال المعرفة المكتسبة من تنفيذ الاتفاقية
    In addition, all staff attending external training must conduct in-Mission training in order to spread the knowledge gained. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على جميع الموظفين الذين يتلقون تدريبا خارجيا تنظيم تدريب داخل البعثة لنشر المعرفة المكتسبة.
    It therefore appears premature to consider the elaboration of a new legal instrument on this question until such time as we can benefit from the knowledge gained from the Council of Europe's experience. UN ولذلك، يبدو من السابق لأوانه النظر في صياغة صك قانوني جديد بشأن هذه المسألة، وذلك إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن نستفيد فيه من المعرفة المكتسبة من تجربة مجلس أوروبا.
    The knowledge gained about client behaviour has been instrumental in designing new microfinancial products. UN وتعد المعرفة المكتسبة بشأن سلوك العملاء عاملا أساسيا في تصميم نواتج التمويل البالغ الصغر الجديدة.
    In addition, the Royal Malaysia Police continued to organize training programmes to share the knowledge gained from the years of fighting the communist insurgency. UN وأضاف أن شرطة ماليزيا الملكية تواصل تنظيم البرامج التدريبية لتقاسم المعرفة المكتسبة من سنوات مكافحة التمرد الشيوعي.
    The knowledge gained might help other regions in the world. UN وقد تساعد المعرفة المكتسبة في هذا المجال مناطق أخرى في العالم.
    The knowledge gained at the centre would be shared with the whole world. UN وستتقاسم المعرفة المكتسبة في المركز مع العالم كله.
    It was widely recognized that knowledge gained from observations from space was crucial to the understanding of global environmental problems. UN ويسلﱠم على نطاق واسع بأن المعرفة المكتسبة من المشاهدات الفضائية أمر حاسم لفهم مشاكل البيئة العالمية.
    Consequently, there was a certain guarantee that knowledge gained from the seminars would be properly disseminated. UN وهكذا، ثمة ما يضمن بعض الشيء أن المعرفة المكتسبة من الحلقتين الدراسيتين سوف تعمم على النحو المناسب.
    The knowledge gained from such assessments should be shared with relevant actors. UN ولا بد من إطلاع الجهات الفاعلة المعنية على المعرفة المكتسبة من تلك التقييمات.
    The Foundation has been utilizing the knowledge gained from all United Nations meetings and conferences to continue with its missions and goals. UN كانت المنظمة تستخدم المعرفة المكتسبة من جميع اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة لمواصلة مهامها وأهدافها.
    UNMIL participates in these meetings/conferences and passes on to other missions the knowledge gained as a result. UN وتشارك البعثة في هذه الاجتماعات/المؤتمرات، وتنقل المعرفة المكتسبة منها إلى البعثات الأخرى.
    :: Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience UN :: مساعدة الحكومات على تعميم المعرفة المكتسبة من التجارب وتطبيقها
    Creativity could be fostered without financial resources, and the knowledge acquired through education should not only be informative but should also lead to results. UN ويمكن تعزيز الابتكار بدون موارد مالية، وينبغي ألا تكون المعرفة المكتسبة من خلال التعليم تثقيفية فقط بل ينبغي أن تسفر عن نتائج.
    The knowledge acquired during training must fill existing knowledge gaps. UN ويجب أن تسد المعرفة المكتسبة خلال التدريب الثغرات المعرفية الموجودة.
    The knowledge acquired could be shared with other agencies of the United Nations system. UN ويمكن تبادل المعرفة المكتسبة مع الوكالات الأخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The second step is to reach out to adult illiterate women through massive literacy campaigns by all modern means available and to sustain acquired knowledge through post-literacy training. UN وتتمثل الخطوة الثانية في الوصول إلى الأميات البالغات عن طريق حملات مكثفة لمحو الأمية تستغل جميع الوسائل الحديثة المتوافرة والمحافظة على المعرفة المكتسبة عن طريق توفير التدريب التالي لمحو الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus