These are specialists and community leaders who will disseminate knowledge among the settled families. | UN | وهؤلاء المروجون هم أخصائيون وزعماء مجتمعات محلية مكلفون بنشر المعرفة بين الأسر الموطنة. |
This partly results from weak accountability mechanisms and lack of knowledge among excluded and vulnerable groups on the right to how to make their voices heard in decisions that affect them. | UN | وينتج هذا بصورة جزئية عن ضعف آليات المساءلة وشيوع انعدام المعرفة بين الجماعات المستبعدة والضعيفة بشأن الحق في أن تجعل لنفسها صوتاً مسموعاً في القرارات التي تؤثر عليها. |
Joint research, undertaken following international dialogue and negotiations, would help to minimize the adverse impact of scientific activities on the continent, while spreading knowledge among States Members of the United Nations. | UN | فالبحث المشترك، الذي يأتي الاضطلاع به بعد حوار ومفاوضات دولية، من شأنه أن يساعد على تقليل اﻷثر الضار لﻷنشطة العلمية على القارة. بينما ينشر المعرفة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
The challenge is, therefore, to bring the countries together and to find an operational model for exchanging knowledge between the countries. | UN | ومن ثم، يكون التحدي هو جمع البلدان معاً وإيجاد نموذج تشغيلي لتبادل المعرفة بين البلدان. |
This allowed a transfer of knowledge between suppliers and customers, constant upgrading and assistance to SMEs. | UN | ويتيح هذا النظام نقل المعرفة بين الموردين والعملاء والتطوير المستمر ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Measures would be'appropriate'in most cases in order to promote knowledge among society at large of the minorities in their midst. | UN | وهذه التدابير ستكون " ملائمة " في أغلب اﻷحيان لتعزيز المعرفة بين أفراد المجتمع كله باﻷقليات الموجودة بين صفوفه. |
Finally, there will be greater focus on UNFPA involvement in ERM across the United Nations system, including the sharing of capacity and knowledge among agencies. | UN | وأخيرا سيزداد التشديد على اشتراك الصندوق في إدارة المخاطر في المؤسسة في كامل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تقاسم القدرات وتبادل المعرفة بين الوكالات. |
Major constraints in this area include lack of trained service providers, limited access to family planning devices, and lack of knowledge among potential users of family planning services. | UN | وتتضمن العقبات الرئيسية في هذا المجال الافتقار إلي مقدمي الخدمات المتمرنين والفرص المحدودة للحصول على أدوات تنظيم الأسرة ونقص المعرفة بين المستخدمين المتوقعين لخدمات تنظيم الأسرة. |
Governments frequently pay insufficient attention to the recommendations adopted by the treaty bodies, and lack of awareness or knowledge among national constituencies about the monitoring procedures and their recommendations, renders these invisible at the national level. | UN | وكثيراً ما تولي الحكومات اهتماماً غير كاف للتوصيات المعتمدة من هيئات المعاهدات، إضافة إلى أن نقص الوعي أو المعرفة بين الدوائر المعنية الوطنية بإجراءات الرصد وتوصياتها يجعلها غير مرئية على المستوى الوطني. |
Recognizing the importance of promoting dialogue in order to enhance mutual understanding and knowledge among different social groups, cultures and civilizations in various areas, including culture, religion, education, information, science and technology, and in order to contribute to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يدرك أهمية تشجيع الحوار من أجل تعزيز التفاهم وتبادل المعرفة بين شتى الفئات الاجتماعية والثقافات والحضارات في مختلف المجالات، بما فيها الثقافة والدين والتعليم والإعلام والعلم والتكنولوجيا، ومن أجل الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Recognizing the importance of promoting dialogue in order to enhance mutual understanding and knowledge among different social groups, cultures and civilizations in various areas, including culture, religion, education, information, science and technology, and in order to contribute to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يدرك أهمية تشجيع الحوار من أجل تعزيز التفاهم وتبادل المعرفة بين شتى الفئات الاجتماعية والثقافات والحضارات في مختلف المجالات، بما فيها الثقافة والدين والتعليم والإعلام والعلم والتكنولوجيا، ومن أجل الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
The strengthened arrangements would provide an evaluation of progress on disaster risk reduction; improve the coherence of international action through closer collaboration and teamwork; and systematically advocate risk and vulnerability reduction and share knowledge among practitioners and experts. | UN | ومن شأن الترتيبات المعززة أن تعطي تقييماً للتقدم المحرز في الحد من الكوارث؛ وأن تحسِّنَ تماسُك التدابير الدولية بواسطة تعاون أوثق وبواسطة عمل الأفرقة؛ وأن تدعو بصورة منهجية إلى تخفيف حدة المخاطر ومدى التعرُّض للكوارث وتَشاطُر المعرفة بين الممارسين والخبراء. |
The deployment of these officers has proved particularly useful for lessons learned, the collection of best practices, the transfer of knowledge between missions, and as guidance and best practices research resources for their mission. | UN | وقد ثبت أن تعيين هؤلاء الموظفين في البعثات مفيد خاصة في استخلاص الدروس وجمع أفضل الممارسات ونقل المعرفة بين البعثات، وأنه يمكن اعتبارهم موارد بحث للبعثة فيما يخص التوجيهات وأفضل الممارسات. |
However, more effective mechanisms are needed for transferring traditional knowledge to the UNCCD process and sharing knowledge between countries; | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة لوجود آليات أكثر فعالية لنقل المعارف التقليدية إلى عملية الاتفاقية، وتبادُل المعرفة بين البلدان؛ |
The UNNExT activities will be expanded to address the focus areas identified, facilitating transfer of knowledge between experienced developing Asian countries and subregions and those in need of capacity-building. | UN | وسيتم توسيع نطاق أنشطة الشبكة بحيث تتناول مجالات التركيز المحددة، وتيسر نقل المعرفة بين البلدان الآسيوية النامية ذات الخبرة والمناطق دون الإقليمية المتمرسة وتلك التي في حاجة إلى بناء القدرات. |
To promote sharing of knowledge between the Department of Peacekeeping Operations and the field missions, and to ensure that lessons learned are taken into account in the implementation of mission mandates, a network of best practices focal points is being developed. | UN | وبغية تعزيز تشارك المعرفة بين إدارة عمليات حفظ السلام وبين البعثات الميدانية، ولكي تضمن أن الدروس المستفادة قد أُخذت في الحسبان لدى تنفيذ ولايات البعثات، يجري إنشاء شبكة من مراكز التنسيق الخاصة بأفضل الممارسات. |
17. To enhance efforts to utilize indigenous technologies instead of modern technologies and to prioritize the continuation of the transmission of knowledge between generations. | UN | 17 - تعزيز الجهود الرامية إلى استخدام تقنيات الشعوب الأصلية عوضاً عن التقنيات الحديثة، وإيلاء أولوية لاستمرار تناقل المعرفة بين الأجيال. |
(a) The Parties should continue to be responsible for actively searching for, and documenting, traditional knowledge in their countries, as agreed in article 18 of the Convention. Their national repositories would be excellent for providing traditional knowledge to support the implementation of projects within the countries concerned, and for facilitating the exchange of knowledge between the Parties. | UN | ينبغي أن تستمر الأطراف في مسؤوليتها في البحث النشط، وجمع وتوثيق المعارف التقليدية في بلدانها، على النحو المُتفق عليه في المادة 18 من الاتفاقية، ويمكن أن تكون مستودعاتهم الوطنية ممتازة في توفير المعارف التقليدية لدعم تنفيذ المشاريع داخل البلدان المعنية، وكذلك تسهيل تبادُل المعرفة بين الأطراف. |
Partnerships could play an important role in disseminating knowledge to countries on how the standards could be met. | UN | ويمكن أن تؤدي الشراكات دوراً هاماً في نشر المعرفة بين البلدان عن الطريقة التي يمكن بها تحقيق هذه المعايير. |
This contributed to enhancing the knowledge base for peer learning and knowledge-sharing among member States. | UN | وهذا ما أسهم في تعزيز قاعدة المعارف من أجل التعلم من الأقران وتبادل المعرفة بين الدول الأعضاء. |
In addition, it is to promote knowledge-sharing between donor agencies and indigenous peoples. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فهي تشجع على تقاسم المعرفة بين الوكالات المانحة وبين الشعوب الأصلية. |