"المعروضة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • presented above
        
    • outlined above
        
    • described above
        
    • set out above
        
    • listed above
        
    • discussed above
        
    • of the above
        
    Proposed means and measures to deal with the concerns presented above UN الوسائل والتدابير المقترحة لمعالجة الشواغل المعروضة أعلاه
    Proposed means and measures to deal with the concerns presented above UN الوسائل والتدابير المقترحة لمعالجة الشواغل المعروضة أعلاه
    238. The following important changes in the group of family benefits presented above came into force in 1995: UN ٨٣٢- دخلت حيز التنفيذ في عام ٥٩٩١ التغييرات الهامة التالية في مجموعة المستحقات العائلية المعروضة أعلاه:
    This approach complies with the general terms as outlined above and with the additional provisions contained in paragraphs 92 to 94 of IPSAS 25. UN ويتوافق هذا النهج مع الشروط العامة المعروضة أعلاه ومع الأحكام الإضافية الواردة في الفقرات من 92 إلى 94 من المعيار 25.
    With the exceptions outlined above relating to the assessed budgets of some of the specialized agencies, the system is still heavily dependent on annual voluntary pledges. UN وما خلا الاستثناءات المعروضة أعلاه ذات الصلة بالميزانيات المقررة لبعض الوكالات المتخصصة، ما برحت المنظومة تعتمد اعتمادا شديدا على التعهدات بدفع تبرعات سنوية.
    He also re-emphasizes his serious efforts described above to demand a medical examination and an investigation into the torture he had suffered. UN وعلاوة على ذلك، يذكِّر صاحب الشكوى بمساعيه الجدية المعروضة أعلاه ليطالب بإجراء معاينة طبية وتحقيق بشأن التعذيب الذي تعرَّض لـه.
    The Committee also takes note of the State party's failure to comment on the precise allegations set out above relating to 1995. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بانعدام تعليقات الدولة الطرف بشأن الادعاءات المحددة المعروضة أعلاه لعام 1995.
    Examples presented above in the area of health and education show that programmes are more efficient when they take into account that perspective. UN وتبين الأمثلة المعروضة أعلاه في مجالي الصحة والتعليم أن البرامج تصبح أكثر كفاءة عندما تراعي ذلك المنظور.
    However, the data presented above suggest that this is not the case. UN غير أن البيانات المعروضة أعلاه لا تقول بهذه النتيجة.
    I am confident that the facts presented above have, in addition to their moral and political dimension, a legal relevance. UN وإنني واثق من أن للوقائع المعروضة أعلاه وجاهتها القانونية، بالإضافة إلى بعديها الأخلاقي والسياسي.
    Proposed means and measures to deal with the concerns presented above UN الوسائل والتدابير المقترحة لمعالجة الشواغل المعروضة أعلاه
    However, if any of the options presented above were selected for implementation, there is no provision for the related expenditure. UN بيد أنه إذا تقرر تنفيذ أي من الخيارات المعروضة أعلاه فليس هنالك أي مبلغ مخصص لتغطية النفقات المرتبطة بذلك.
    The options presented above do not anticipate a role for the United Nations in providing support to the Malian national forces. UN والخيارات المعروضة أعلاه لا تستبق دور الأمم المتحدة في تقديم دعم إلى القوات الوطنية المالية.
    The mortality trends presented above reflect the different phases of an epidemiological transition. UN ١٥١ - وتعكس اتجاهات الوفيات المعروضة أعلاه المراحل المختلفة لانتقال اﻷمراض.
    If such an agreement is not reached, it will be necessary to resort to one of the methods outlined above. UN وإذا لم يتم التوصل إلى هذا الاتفاق، فسيلزم اللجوء إلى طريقة من الطرق المعروضة أعلاه.
    Their implementation has led to a tangible improvement in the health of the population in general, and of Beninese women in particular, and has yielded the results outlined above. UN ومكّن تنفيذها من تحقيق تحسن ملموس في الحالة الصحية للسكان بشكل عام، وللمرأة البننية بوجه خاص. وهذا ما أفضى إلى تحقيق النتائج المعروضة أعلاه.
    40. The measures outlined above have resulted in a more streamlined programme structure consisting of six subprogrammes. UN 40 - وأدت التدابير المعروضة أعلاه إلى وضع هيكل برنامجي أكثر بساطة يتكون من ستة برامج فرعية.
    These actions complement the activities that are part of the first and second phases described above. UN وتُكمّل هذه الأعمال أنشطة المرحلتين الأولى والثانية المعروضة أعلاه.
    The unstable security situation described above also affects humanitarian relief operations. UN كما تؤثر حالة اﻷمن المزعزعة المعروضة أعلاه على عمليات الاغاثة الانسانية.
    In this regard, the norms set out above concerning proper investigation and prosecution must be followed. UN وفي هذا الصدد، يجب اتباع القواعد المعروضة أعلاه بشأن التحقيق والمقاضاة على نحو سليم.
    This background paper includes data from the activities listed above, as well as from communications from States Parties, states not party, and interested organisations such as VERTIC and the BioWeapons Prevention Project (BWPP). UN وتتضمن ورقة المعلومات الأساسية هذه بيانات مستمدة من الأنشطة المعروضة أعلاه ومن رسائل الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المعنية مثل مركز البحوث والتدريب والإعلام في مجال التحقق ومشروع منع الأسلحة البيولوجية.
    The successful strategies and empirical evidence discussed above make a strong case for complementing trade-led growth with policies aimed at creating a productive capacity base and employment. UN وتقدم الاستراتيجيات الناجحة والأدلة التجريبية المعروضة أعلاه حجة قوية على ضرورة تكميل النمو القائم على التجارة بسياسات تهدف إلى وضع أساس للقدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل.
    In the light of the above, the State of El Salvador has decided to withdraw the reservations it had previously made to the above-mentioned concepts contained in the Cairo Programme of Action and accepts the contents thereof in its entirety. UN وإذ تضع دولة السلفادور في الاعتبار الحجج المذكورة أعلاه، فإنها تقرر سحب التحفظات التي كانت أبدتها في حينها على المفاهيم المعروضة أعلاه والواردة في برنامج عمل القاهرة، وتعلن أنها تقبلها برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus