Cases before the International Tribunal for the Law of the Sea | UN | القضايا المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار: |
Decision regarding the establishment of a trust fund for assisting States in proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea | UN | مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار |
Cases before the International Tribunal for the Law of the Sea | UN | بـــاء - الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار |
Case before the International Tribunal for the Law of the Sea | UN | ألف - القضية المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار |
Case before the International Tribunal for the Law of the Sea | UN | ألف - القضية المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار |
B. Cases before the International Tribunal for the Law of the Sea180 | UN | باء - الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار(180) |
A. Case before the International Tribunal for the Law of the Sea200 | UN | ألف- القضية المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار(200) |
Agent for the United Kingdom in proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea and international arbitral tribunals (2001-) | UN | ممثل للمملكة المتحدة في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار والمحاكم التحكيمية الدولية (2001-) |
160. Because the crime of genocide is qualified by the intention to destroy the group as such, genocide cases brought before the International Tribunal would have to focus on elements of proof that tie the act of killing to the intention of the accused to the victim's national, ethnic, racial or religious background. | UN | ١٦٠ - نظرا ﻷن جريمة إبادة اﻷجناس مشروطة بتوفر النية على تدمير الجماعة بصفتها هذه، فإن حالات إبادة اﻷجناس المعروضة على المحكمة الدولية ينبغي أن تركز على عناصر اﻷدلة التي تربط فعل القتل بنية المتهم تجاه الخلفية الوطنية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية للضحايا. |
1. By his letters to the General Assembly and Security Council dated 14 September 2005, the Secretary-General requested both the Council and the Assembly to authorize the assignment of Judge Christine Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrskic et al. case before the International Tribunal. | UN | 1 - طلب الأمين العام إلى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن في رسالتيه الموجهتين إليهما المؤرختين 14 أيلول/سبتمبر 2005، الإذن بتعيين القاضية كريستين فان دن فينغارت كي تنظر اعتبارا من 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في قضية مركستش وآخرون المعروضة على المحكمة الدولية. |
In his note the Secretary-General informs the General Assembly that he has requested both the Security Council and the Assembly to authorize the assignment of Judge Christine Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case before the International Tribunal. | UN | ويبلغ الأمين العام في مذكرته الجمعية العامة بأنه طلب إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة الإذن بتعيين القاضيــة كريستيــن فــان دن فينغارت كــي تنظر اعتبارا من 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في قضية مركسيتش المعروضة على المحكمة الدولية. |
One example of that initiative is the organization of a round-table discussion to take place here at the United Nations tomorrow afternoon, on the topic " Advisory proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea " . | UN | وأحد الأمثلة لتلك المبادرة تنظيم مناقشة في اجتماع مائدة مستديرة من المقرر أن يعقد هنا في الأمم المتحدة بعد ظهر غد، بشأن موضوع " إجراءات الإفتاء المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار " . |
Round table discussion on " Advisory proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea " (organized by the International Tribunal for the Law of Sea, in cooperation with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs) | UN | مناقشة في اجتماع مائدة مستديرة حول " إجراءات الإفتاء المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار " (تنظمها المحكمة الدولية لقانون البحار، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية) |
Round table discussion on " Advisory proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea " (organized by the International Tribunal for the Law of Sea, in cooperation with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs) | UN | مناقشة في اجتماع مائدة مستديرة حول " إجراءات الإفتاء المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار " (تنظمها المحكمة الدولية لقانون البحار، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية) |
Round table discussion on " Advisory proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea " (organized by the International Tribunal for the Law of Sea, in cooperation with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs) | UN | مناقشة في اجتماع مائدة مستديرة حول " إجراءات الإفتاء المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار " (تنظمها المحكمة الدولية لقانون البحار، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية) |
Noting the move away from prosecution and first-instance trials towards the appellate phase, the European Union urged both Tribunals to continue implementing measures for the efficient conduct of trials, especially in view of the recent indications that late arrests in cases before the International Tribunal for the Former Yugoslavia had placed the completion strategy deadline of 2010 in doubt. | UN | وأشار إلى الانتقال من الإدعاء ومحاكمات المحكمة الابتدائية إلى مرحلة الاستئناف، فقال إن الاتحاد الأوروبي يحث المحكمتين على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى سير المحاكمات الفعّال، ولا سيما في ضوء المؤشرات الأخيرة على أن تأخر إلقاء القبض فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد جعل الشكوك تحيط بالموعد النهائي لاستراتيجية الإنجاز والمحدد بعام 2010. |
23. As already reported, the servicing of requests for assistance from national authorities, international organizations and other authorities in relation to cases before the International Tribunal for the Former Yugoslavia was moved to the branch in The Hague starting on 1 July 2013, with exception of requests relating to ongoing cases. | UN | ٢٣ - أشير في تقرير سابق إلى أن تلبية طلبات المساعدة الواردة من الهيئات الوطنية والمنظمات الدولية وسائر السلطات فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد أسندت إلى فرع مكتب المدعي العام للآلية في لاهاي اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، باستثناء الطلبات المتعلقة بالقضايا الجاري مقاضاتها أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Considering the projection date for the delivery of the Butare judgement and their involvement in cases before the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda has requested an extension of the terms of office until 31 December 2015 or until the completion of the cases to which they are or will be assigned, if sooner, for Judge Ramaroson, Judge Khan, Judge Tuzmukhamedov and Judge Niang. | UN | ونظرا للتاريخ المتوقع لصدور الحكم في قضية بوتاري والمشاركة في القضايا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، طلبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تمديد فترة عمل القاضي راماروسون، والقاضية خان، والقاضي توزموخاميدوف، والقاضي نيانغ حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، أو حتى الانتهاء من القضايا التي كُلفوا بها أو التي سيكلفون بها، أيهما أقرب. |