"المعروض الآن على" - Traduction Arabe en Anglais

    • now before the
        
    • currently before
        
    • now before this
        
    • which is now before
        
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Those proposals are attached to the report that is now before the fifth-fifth session of the Assembly. UN وقد ألحقت هذه الاقتراحات بالتقرير المعروض الآن على الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    The draft resolution now before the General Assembly is balanced. UN إن مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية متوازن.
    In addition to the report now before the General Assembly, a number of other reports are contemplated for future submission. UN وإضافة إلى التقرير المعروض الآن على الجمعية العامة، فإنه يُنظر في تقديم عدد آخر من التقارير مستقبلا.
    The first report of the Council, now before the General Assembly plenary, provides a chance to reflect on the beginning of the work of the Council. UN والتقرير الأول للمجلس، المعروض الآن على الجلسة العامة للجمعية العامة يتيح فرصة للتأمل في بداية عمل المجلس.
    We fully endorse the draft fisheries resolution now before the Assembly. UN ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المعروض الآن على الجمعية العامة.
    The report now before the Assembly sets out what has been done to implement the new agenda and describes the steps to be taken next. UN ويحدد التقرير المعروض الآن على الجمعية ما تحقق لتنفيذ البرنامج الجديد، ويصف الخطوات الواجب اتخاذها بعد ذلك.
    We also thank ASEAN countries for spearheading the draft resolution that is now before the General Assembly. UN ونشكر أيضا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على قيادتها مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة.
    A report such as the final report of the Commission now before the Committee -- which provided a valuable presentation of the full scope of the topic -- therefore seemed to be the only possible outcome. UN وفيما يبدو فإن تقريرا مثل التقرير النهائي للجنة المعروض الآن على اللجنة، وهو التقرير الذي وفر عرضا قيما للنطاق الكامل للموضوع، سيشكل بالتالي النتيجة الممكنة الوحيدة.
    The text now before the Assembly, as orally revised, provides assurances that concepts are clear, the language is simple and it responds to concerns expressed in the course of consultations. UN والنص المعروض الآن على الجمعية، بصيغته المنقحة شفويا، يوفر ضمانات لوضوح المفاهيم ولغته بسيطة ويلبي الشواغل التي جرى الإعراب عنها في سياق المشاورات.
    Kosovo's independence as outlined in the Kosovo settlement proposal now before the Security Council was the only acceptable option. UN وأضاف أن استقلال كوسوفو، كما هو مبين في الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو المعروض الآن على مجلس الأمن، هو الخيار المقبول الوحيد.
    The proposal now before the Assembly is that Nicaragua be added to the membership of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN والاقتراح المعروض الآن على الجمعية هو إضافة نيكاراغوا إلى عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    As it has done in the past, until the blockade is lifted my delegation will, in accordance with the criteria that have been established, continue to vote in favour of the draft resolution now before the General Assembly. UN وكما كنا نفعل في السابق، وإلى أن يُرفع الحصار، سيستمر وفدي في التصويت لصالح مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة، وذلك اتساقا مع المعايير المتبعة.
    Since the 2000 resolution was the basis of the draft resolution which was now before the Committee, the Commission supported the draft resolution, but wished to be involved in the consideration of any changes to the existing language. UN ولما كان قرار عام 2000 هو أساس مشروع القرار المعروض الآن على اللجنة، فإن لجنة غوام تؤيد مشروع القرار، وإن كانت تود المشاركة في النظر في أي تغييرات للصيغة الراهنة.
    We are satisfied that the text that is now before the Assembly is a product of a very intensive negotiating process and bears the fingerprints of both the Non-Aligned Movement and our negotiating partners. UN إننا نشعر بالارتياح لأن النص المعروض الآن على الجمعية ناجم عن عملية تفاوضية مكثفة جدا ويحمل بصمات كل من حركة عدم الانحياز وشركائنا في المفاوضات.
    The delegation said that freedom of expression is also enshrined in the Constitution so that the Government supports the freedom of information bill, which is now before the National Assembly, will be signed into law once adopted. UN وقال الوفد إن حرية التعبير مكرسة أيضاً في الدستور وإن الحكومة بالتالي تدعم مشروع قانون حرية الإعلام، المعروض الآن على الجمعية الوطنية والذي سيجري توقيعه، عندما يتم اعتماده، ليصبح قانوناً.
    In that regard, we believe that the democratization formula proposed by Africa in the draft resolution now before the Assembly can contribute to establishing the new order to which we aspire. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن صيغة إضفاء الطابع الديمقراطي التي اقترحتها أفريقيا في مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية يمكن أن تسهم في إقامة النظام الجديد الذي نصبو إليه جميعا.
    The Group of 77 and China supports the draft resolution contained in document A/60/L.9, which is now before the General Assembly, and we urge its adoption. UN وتؤيد مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/60/L.9، المعروض الآن على الجمعية العامة، ونحث على اعتماده.
    During the preparation of the report currently before the Committee, the Government had held consultations with relevant experts from civil society. UN وفي فترة إعداد التقرير المعروض الآن على اللجنة، أجرت الحكومة مشاورات مع خبراء مختصين من المجتمع المدني.
    Accordingly, Zimbabwe urges all delegations to lend their support to the draft resolution now before this special session. UN وباء عليه، تحث زمبابوي جميع الوفود على تأييدها مشروع القرار المعروض اﻵن على هذه الدورة الاستثنائية.
    Peru is also a co-sponsor of this draft resolution, which is now before the Committee for consideration. UN وبيرو، بدورها، مشاركة في تقديم هذا المشروع، المعروض اﻵن على اللجنة لتنظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus