"المعروض حاليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is currently before
        
    • now before
        
    • which was currently before
        
    • that is currently before
        
    • one currently before
        
    • which is presently before
        
    • which is now
        
    In our search for consensus, our last proposal, which is currently before the Commission, is the outcome of discussions among 118 countries. UN وفي بحثنا عن توافق الآراء، يمثل اقتراحنا الأخير، المعروض حاليا على الهيئة، نتائج المناقشة فيما بين 118 بلدا.
    The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would extend this power to juveniles aged 12-14. UN ومشروع قانون القضاء الجائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، يوسع نطاق هذه السلطة لتشمل اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٤١ سنة.
    The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would allow broadly similar restrictions to be imposed upon other types of events which have in recent years caused problems for public order and public tranquillity. UN وسوف يسمح مشروع قانون القضاء الجنائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، بفرض قيود مماثلة على اﻷنواع اﻷخرى من اﻷحداث التي تسببت في اﻷعوام الحديثة في وجود مشاكل تتصل بالنظام العام واﻷمن العام.
    The second revision, now before the Committee for adoption, states that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity. UN إن التنقيح الثاني، المعروض حاليا على اللجنة لاعتماده، يذكر أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة الشعور بانعدام اﻷمن.
    The comments received were reviewed by the Expert Group editorial team and incorporated into the final version of the draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008, which is now before the Commission. UN وقام فريق التحرير الذي شكّله فريق الخبراء باستعراض التعليقات التي وردت، وبإدراجها في النسخة النهائية لمشروع التوصيات لعام 2008 المعروض حاليا على اللجنة.
    The majority of those suggestions had been incorporated in the draft, which was currently before parliament. UN وقد جرى إدراج أغلب هذه المقترحات في مشروع القانون، المعروض حاليا على البرلمان.
    We continue in particular our appeals to the Security Council to uphold its responsibilities in this regard and urge that action be taken on the draft resolution on this matter that is currently before the Council. UN وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس.
    Mr. Mutawakkil has repeatedly indicated to Mr. Vendrell that the form of identification, which is currently before the Council of Ministers for a decision, might well consist of some kind of identification card, which could be produced whenever required by the authorities. UN كما أن السيد متوكل ذكر مرارا وتكرارا للسيد فاندريل أن نموذج تحديد الهوية المعروض حاليا على مجلس الوزراء قد يتألف من نوع من بطاقات الهوية مما يمكن إبرازه عندما تطلب السلطات ذلك.
    The Crimes Amendment bill No. 6, which is currently before Parliament, will create new offences of unauthorized access to a computer system (hacking) and computer damage and make it an offence to intercept any form of private communication. UN وسيحدث مشروع التعديل رقم 6 للقانون الجنائي المعروض حاليا على البرلمان، جرائم جديدة هي جريمة اقتحام نظام حاسوبي أو الإضرار بالحواسيب ويجرم مراقبة أي اتصال خاص أيا كان شكله.
    No. The reporting obligation is established in the bill setting up the Financial Analysis and Intelligence Unit, which is currently before the legislature. UN لا توجد، فالتزامات الإبلاغ تقررت بموجب مشروع القانون المنشئ لوحدة التحليلات والاستخبارات المالية المعروض حاليا على الهيئة التشريعية.
    1302. The Committee notes the draft legislation on sexual abuse and exploitation of children which is currently before Congress. UN ١٣٠٢- وتلاحظ اللجنة مشروع التشريع بشأن الاعتداء على اﻷطفال واستغلالهم جنسيا المعروض حاليا على مجلس الشيوخ.
    There is a need to take into account not only the disarmament calendar but a proposal which is currently before the Second Committee, where it enjoys broad support, for a special session on environment and development. UN فيجب أن نأخذ بعين الاعتبـار ليس فقط جدول أعمال نزع السلاح، ولكن أيضــا الاقتراح اﻵخر المعروض حاليا على اللجنة الثانية، والذي يحظى بتأييد واسع النطاق، بعقد دورة استثنائية مكرسة للبيئة والتنمية.
    - The enactment of a draft special act for determining the status of refugees which is currently before the Legislative Assembly; UN - اعتماد مشروع القانون الخاص لتحديد مركز اللاجئين المعروض حاليا على الجمعية التشريعية؛
    The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would make the following changes to police powers in England and Wales: UN ٧٧١- وسيُدخِل مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، التعديلات التالية على سلطات الشرطة في انكلترا وويلز:
    The text of Commission resolution 2000/9 is contained in chapter II of the report of the Commission on its fifty-sixth session (E/2000/23), which is now before the Council. UN ويرد النص النهائي لقرار اللجنة 2000/9 في الفصل الثاني من التقرير المعروض حاليا على المجلس.
    The Prevention and Suppression of Terrorism Bill now before Parliament will empower the Police to arrest aliens and foreigners suspected of having committed a terrorist act. UN ومشروع قانون منع الإرهاب وقمعه المعروض حاليا على البرلمان سيخوّل الشرطة سلطة توقيف الغرباء والأجانب الذين يُشتبه بأنهم ارتكبوا عملا إرهابيا.
    Before concluding, I wish to pay tribute to the Russian Federation, the current Chairman-in-Office of BSEC, for introducing the draft resolution that is now before the General Assembly. UN وقبل أن أختم كلامي، أود أن أحيي الاتحاد الروسي، رئيس الفترة الراهنة لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، على تقديمه مشروع القرار المعروض حاليا على الجمعية العامة.
    Under the amended Code of Criminal Procedure, which was currently before parliament, the range of alternatives to pretrial detention had been increased. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية المعدل، المعروض حاليا على البرلمان، تم توسيع نطاق بدائل الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The issue of equality in marriage was addressed in the Bill on Violence against Women, which was currently before the Assembly. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    The Mechanism is recruiting a small number of staff to serve in the Mechanism's Chambers and to assist with, inter alia, the International Criminal Tribunal for Rwanda appeal from judgement that is currently before the Mechanism. UN وتقوم الآلية في الوقت الراهن بتعيين عدد قليل من الموظفين للعمل في دوائر الآلية والقيام في جملة أمور بالمساعدة في استئناف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للحكم المعروض حاليا على الآلية.
    To be objective, a report such as the one currently before the Committee would have to refer openly and honestly to the causes of the problem and to those responsible for it. UN وتوخيا للموضوعية، كان يتعين على تقرير مثل التقرير المعروض حاليا على اللجنة أن يشير بشكل صريح وأمين إلى أسباب المشكلة وإلى المسؤولين عنها.
    Enactment of anti-terrorism legislation, which is presently before Parliament, would greatly facilitate this process. UN وعلما بأن إنفاذ التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، المعروض حاليا على البرلمان سوف ييسر هذه العملية إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus