"المعزولين" - Traduction Arabe en Anglais

    • isolated
        
    • separated
        
    • confined
        
    • dismissed
        
    • unaccompanied
        
    • segregated
        
    • cut off
        
    UNESCO foresees for 2005 a study on possibilities for preparing cultural resource mapping with the " isolated indians " of the Amazon. UN وتعتزم اليونسكو إجراء دراسة سنة 2005 عن إمكانيات التحضير لرسم خرائط ثقافية مع " الهنود المعزولين " في غابة الأمازون.
    2010 emergency appeal: mobile clinics for isolated and remote populations of the West Bank UN نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة لخدمة سكان الضفة الغربية المعزولين والقاطنين مناطق نائية
    "isolated" grew in numbers and learned to hunt. Open Subtitles المعزولين تزايدوا بالأرقام وتعلموا الصيد
    Farmers separated from their land, and often also from their water sources, must cross the Barrier via the controlled gates. UN ويتعين على المزارعين المعزولين عن أراضيهم، وفي الغالب أيضا عن مصادر المياه اللازمة لهم، عبور الحاجز عن طريق بوابات المراقبة.
    The State's policies and programmes for protecting and assisting the most vulnerable citizens, such as children, women, the elderly, the disabled and confined minority ethnic groups, are supported by the legislation in effect. UN أما سياسات الدولة وبرامجها لحماية ومساعدة أشد المواطنين ضعفاً كالأطفال والنسوة والمسنين والمعوقين ومجموعات الأقلية الإثنية المعزولين فتحظى بدعم التشريعات السارية.
    Most of those dismissed were notified by a letter from the Ministry of Justice relieving them of their duties. UN ومعظم قضاة الصلح المعزولين تمت تنحيتهم بمجرد رسالة من وزارة العدل تُنهي خدمتهم.
    The Special Rapporteur recommended that the Government should not allow its restrictive migration policy to detract from the protection of unaccompanied foreign minors, who were most vulnerable to all forms of abuse and exploitation. UN وأوصت المقررة الخاصة الحكومة بألا تطبق سياسة الهجرة التقييدية على حساب حماية القُصَّر الأجانب المعزولين وهم أكثر الفئات عرضة لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال.
    That means reaching thousands and thousands of isolated users all over the world and suddenly making them feel less alone. Open Subtitles ذلك يعني الوصول لألاف وآلاف من المستخدمين المعزولين حول العالم وفجأة نجعلهم اقل وحدة
    But there are times we should stop and look at these isolated people. Open Subtitles ولكنهناكأوقات.. علينا أن نتوقف وننظر إلى أولئك المعزولين
    The Ministry of Social Development had programmes to engage with isolated migrant workers in rural areas and ensure them access to health care, language training and legal aid services. UN ولدى وزارة التنمية الاجتماعية برامج لمساعدة العمال المهاجرين المعزولين المقيمين في المناطق الريفية وضمان حصولهم على خدمات الرعاية الصحية والتدريب على إتقان اللغة وعلى خدمات المعونة القانونية.
    Guideline no. 09, dated 11.04.2007 " For the education of isolated students because of revenges UN التوجيه رقم 9، المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2007، والمعنون " تعليم الأطفال المعزولين بسبب عمليات الثأر " ؛
    Further north, helicopters were taking food from a British Navy ship off the coast and dropping it to isolated groups of people along the Save River. UN وإلى الشمال أيضا، كانت الطائرات العمودية تأخذ الأغذية من سفينة تابعة للبحرية البريطانية على مقربة من الشاطئ وتلقيها على مجموعة من الناس المعزولين على طول نهر ساف.
    When they are doing so, however, the impartiality of UNPROFOR becomes difficult to maintain and the Force is seen as a party to the conflict, with resulting risks to isolated United Nations personnel. UN بيد أن الحفاظ على حياد قوة الحماية يصبح صعبا حين تقوم القوة بذلك، وينظر الى القوة عندئذ بوصفها طرفا في النزاع، مع ما ينتج عن ذلك من مخاطر بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة المعزولين.
    Sustainable development in mountains is based on an integrated strategy of disaster prevention, conservation and protection, appropriate land-use practices, and social development for isolated populations. UN وتستند التنمية المستدامة في الجبال إلى استراتيجية متكاملة لاتقاء الكوارث، والحفظ والحماية، والممارسات السليمة في استخدام اﻷراضي، والتنمية الاجتماعية للسكان المعزولين.
    According to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the " Seam Zone " had recently been extended, which meant that the number of isolated persons was going to increase. UN وقالت إن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أفاد بأنه جرى توسيع المنطقة الفاصلة في الآونة الأخيرة، مما يعني أن عدد الأشخاص المعزولين سيزيد.
    In addition, Radio Okapi has begun broadcasting in Dungu and Faradje territories, which have contributed to the surrender of several isolated LRA elements. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت إذاعة راديو أوكابي البث في إقليمي دونغو وفراجي مما ساهم في استسلام عدد من عناصر جيش الرب للمقاومة المعزولين.
    Currently IAEA is monitoring the international transfer of separated neptunium and americium to non-nuclear-weapon States and any activity to produce separated neptunium and americium in comprehensive safeguards States as a voluntary undertaking. UN وتراقب الوكالة الدولية للطاقة الذرية حالياً نقل النبتونيوم والأمريسيوم المعزولين على الصعيد الدولي إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأي أنشطة تتعلق بإنتاج النبتونيوم والأمريسيوم المعزولين في الدول المتعهدة بضمانات شاملة على أساس طوعي.
    8. Expresses its deep concern about the growing number of unaccompanied and/or separated refugee and internally displaced children, and calls upon all States and United Nations bodies and agencies and other relevant organizations to give priority to programmes for family tracing and reunification and to continue to monitor the care arrangements for unaccompanied and/or separated refugee and internally displaced children; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين و/أو المعزولين عن والديهم، وتهيب بجميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تعطي الأولوية للبرامج الرامية إلى تتبع أثر الأسر ولمّ شملها، وأن تواصل رصد ترتيبات الرعاية الخاصة بالأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين و/أو المعزولين عن والديهم؛
    First, hundreds of thousands of internally displaced persons, confined to camps lacking the necessary infrastructures, were now deprived not only of their livelihood, but of vital humanitarian assistance. UN أولاً، أصبح الآن مئات آلاف المشردين داخليا، المعزولين في مخيمات تفتقر إلى الهياكل الأساسية الضرورية، محرومين ليس فقط من وسائل العيش بل وكذلك من المعونة الإنسانية الحيوية.
    Worse still, many of the dismissed judges came from Equateur or Kasai. UN والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي.
    66. The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography judged that the treatment of unaccompanied foreign minors was inadequate and tended to vary from one department to another. UN 66- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية إلى أن رعاية القُصَّر الأجانب المعزولين ما زالت غير كافية وتتفاوت بين مقاطعة وأخرى.
    The Committee recommends that efforts be made to avoid prolonged isolation of segregated prisoners. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لتلافي الانفراد المطول للسجناء المعزولين.
    Four days ago, the mayor felt it most important to establish communication with those cut off inside. Open Subtitles منذ أربعة أيام، شعر العمدة أنه من المهم إقامة إتصال مع أولئك المعزولين بالداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus