"المعقدة القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the complex
        
    • existing complex
        
    • cumbersome
        
    There was a need to understand the complex interactions between various issues related to sustainable agricultural development. UN وثمة حاجة لاستيعاب الصلات المعقدة القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية المستدامة.
    There was currently no international mechanism to deal with the complex linkages between migration and development. UN ولا توجد في الوقت الراهن آلية دولية تعنى بالعلاقات المعقدة القائمة بين الهجرة والتنمية.
    It is convinced that the complex problems at issue can only be resolved through early and substantive dialogue. UN وهو على اقتناع بأن المشاكل المعقدة القائمة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراء حوار مبكر وموضوعي.
    It is convinced that the complex problems at issue can only be resolved through early and substantive dialogue. UN وهو على ثقة من أن المشاكل المعقدة القائمة لا يمكن أن تحل إلا من خلال حوار سريع وموضوعي.
    This security environment is fuelled and sustained by such existing complex and unresolved security challenges as corruption, internal tensions, violent extremism and radicalization, illicit trafficking and terrorism. UN ويؤجج هذه البيئة الأمنية ويطيل أمدها التحديات الأمنية المعقدة القائمة والمعلقة دون حل من قبيل الفساد والتوترات الداخلية والتطرف العنيف والتشدد والاتجار غير المشروع والإرهاب.
    The general ledger has been successfully decentralized and integrated into the United Nations Office at Vienna’s computerized accounts, banking arrangements have been consolidated in a cost-effective manner, and cumbersome inter-fund transactions have been reconciled and eliminated. UN وتم بنجاح التحول نحو اللامركزية فيما يتعلق بدفتر القيد العام وإدماجه في حسابات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا المدارة بالحاسوب، وجرى توحيد الترتيبات المصرفية على نحو فعال من حيث التكلفة، وتسوية المعاملات المعقدة القائمة فيما بين الصناديق والتخلص منها.
    132. The Working Group notes the complex linkages between education, identity-building and outbreak of conflicts. UN 132- ويلاحظ الفريق العامل الروابط المعقدة القائمة بين التعليم وبناء الهوية ونشوب النزاعات.
    In the context of UNCED+10, the challenge is to launch initiatives that deal more effectively with the complex linkages between population, poverty and the environment. UN وفي سياق استعراض مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد 10 سنوات، يتمثل التحدي القائم في الشروع في مبادرات تتعامل بشكل أكثر فعالية مع الصلات المعقدة القائمة بين السكان والفقر والبيئة.
    The approach requires an understanding of the complex relationships among the various dimensions and causes of social vulnerability as well as the development of new and effective ways to coordinate the delivery of economic and social policies. UN وهذا النهج يقتضي تفهما للعلاقات المعقدة القائمة بين مختلف أبعاد وأسباب الضعف الاجتماعي، فضلا عن إيجاد سبل جديدة وفعالة لتنسيق تنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    The approach requires an understanding of the complex relationships among the various dimensions and causes of social vulnerability as well as the development of new and effective ways to coordinate the delivery of economic and social policies. UN وهذا النهج يقتضي تفهما للعلاقات المعقدة القائمة بين مختلف أبعاد وأسباب الضعف الاجتماعي، فضلا عن إيجاد سبل جديدة وفعالة لتنسيق تنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Compensatory schemes, for cotton or for other commodities, would not be a desirable way to address the complex linkages between agricultural policy and international trade. UN أما المخططات التعويضية، سواء ما يتعلق منها بالقطن أو بغيره من السلع الأساسية، فهي ليست وسيلة مستصوبة للتصدي للروابط المعقدة القائمة بين السياسة الزراعية والتجارة الدولية.
    Compensatory schemes, for cotton or for other commodities, would not be a desirable way to address the complex linkages between agricultural policy and international trade. UN أما المخططات التعويضية، سواء ما يتعلق منها بالقطن أو بغيره من السلع الأساسية، فهي ليست وسيلة مستصوبة للتصدي للروابط المعقدة القائمة بين السياسة الزراعية والتجارة الدولية.
    Compensatory schemes, for cotton or for other commodities, would not be a desirable way to address the complex linkages between agricultural policy and international trade. UN أما المخططات التعويضية، سواء ما يتعلق منها بالقطن أو بغيره من السلع الأساسية، فهي ليست وسيلة مستصوبة للتصدي للروابط المعقدة القائمة بين السياسة الزراعية والتجارة الدولية.
    Portugal hopes that a strengthened determination of all Member States will emerge to reaffirm the principles and values of the Charter and result in the better adaption of the Organization to the complex realities of international life today. UN وتأمل البرتغال في أن يتجلى فيها التصميم المضاعف من جميع الدول اﻷعضاء على التأكيد من جديد على مبادئ وقيم الميثاق وأن يسفر ذلك عن تكيف أفضل للمنظمة مع الحقائق المعقدة القائمة في الحياة الدولية اليوم.
    I should therefore like to thank all of you for your cooperation and readiness to discuss all the complex issues lying in front of the Conference on Disarmament today, as well as for the interesting and constructive suggestions you have put forward during this period. UN وأود بالتالي أن اشكر لكم جميعا تعاونكم واستعدادكم لمناقشة المسائل المعقدة القائمة اليوم أمام مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الاقتراحات المفيدة والبناءة التي قدمتموها خلال هذه الفترة.
    30. Miriam Maluwa described the complex linkages that existed between discrimination, poverty and HIV/AIDS. UN 30- وقدمت ميريام مالوا وصفا للصلات المعقدة القائمة بين التمييز والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    They emphasize the importance of ensuring that research is policy-relevant and recognize the complex relationship between scientific output and decision-making. UN وشددت على أهمية التأكد من أن تكون الأبحاث ذات صلة بالسياسات وأن تقر بالعلاقة المعقدة القائمة بين الناتج العلمي وصنع القرارات.
    100. Compared with the complex linkages among the environment, city size and rates of urban growth, the linkages between environmental degradation and health are more straightforward. UN 100 - بالمقارنة بالروابط المعقدة القائمة بين البيئة وحجم المدينة ومعدلات النمو الحضري، تعتبر الروابط بين التدهور البيئي والصحة هي الأكثر وضوحا.
    12. For many years, the international community has been debating the complex relationship between drug abuse and criminal behaviour and the ways of reducing, if not eliminating, negative consequences. UN ٢١ - ظل المجتمع الدولي لسنوات طويلة يناقش الصلة المعقدة القائمة بين إساءة استعمال المخدرات والسلوك اﻹجرامي وسُبل تقليص العواقب السلبية، إذا لم تتسن إزالتها.
    These allocations are made for sudden onset emergencies or crises, including both natural disasters and complex emergencies, as well as rapid deterioration of existing complex emergencies. UN وتُرصد هذه المخصصات لحالات الطوارئ أو الأزمات المفاجئة، بما في ذلك الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة على السواء، وكذلك التدهور السريع في حالات الطوارئ المعقدة القائمة.
    As for the debt burden, existing complex mechanisms such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative provided partial solutions, but consideration should be given to debt cancellation. UN وفيما يتعلق بأعباء الديون، فإن الآليات المعقدة القائمة حالياً ومنها مثلاً مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدم حلولا جزئية في حين ينبغي النظر في إلغاء الديون ذاتها.
    The General Ledger has been successfully decentralized and integrated into the computerized accounts of the United Nations Office at Vienna, banking arrangements have been consolidated in a cost-effective manner and cumbersome inter-fund transactions reconciled and eliminated. UN وتم بنجاح التحول نحو اللامركزية فيما يتعلق بدفتر الاستاذ وإدماجه في حسابات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا المدارة بالحاسوب، وجرى توحيد الترتيبات المصرفية على نحو فعال من حيث التكلفة، وتسوية المعاملات المعقدة القائمة فيما بين الصناديق والتخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus