"المعلن عنه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • made at
        
    • announced in
        
    • proclaimed in
        
    • enunciated in
        
    • declared in
        
    • as stated at
        
    • announced at the
        
    To do otherwise, to continue standing by, year after year, violates the obligation to punish such acts and belies the solemn commitment made at the 2005 World Summit to protect civilians. UN ويعني القيام بخلاف ذلك والوقوف موقف المتفرجين سنة بعد سنة مخالفة للالتزام بالمعاقبة على هذه الأفعال ونقضا للالتزام الرسمي بحماية المدنيين المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The anniversary would be used to stress women's important role in the peace process, in response to the commitment made at the 2005 World Summit. UN وسيُستغل الاحتفال للتأكيد على أهمية دور المرأة في العمليات السلمية، وذلك استجابة للالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Despite the commitment made at Jomtien to ensure quality basic education, the focus of most developing countries over the decade has been on increasing access. UN ٧ - ورغم الالتزام المعلن عنه في مؤتمر جوميتان بشأن كفالة تعليم أساسي جيد النوعية، فإن غالبية البلدان النامية قد ركزت خلال العقد على زيادة الوصول.
    An important improvement in maternity services, currently under development, is the Children's National Service Framework (NSF), announced in 2001. UN وهناك تحسن هام في خدمات الأمومة يجري في الوقت الحالي هو إطار الدائرة الوطنية للطفولة، المعلن عنه في سنة 2001.
    For instance, paragraph 28 of the earlier report had stated that Togolese jurists took the view that accessions to treaties proclaimed in the preamble to the Constitution meant that the instruments in question were now incorporated in the body of the Constitution and could be regarded as constitutional enactments. UN وعلى سبيل المثال، فقد ذكرت الفقرة ٢٨ من التقرير السابق أنه كان من رأي رجال القانون في توغو أن الانضمام إلى المعاهدات المعلن عنه في ديباجة الدستور يعني أن الصكوك المشار اليها قد أصبحت مضمﱠنة في صلب الدستور ويمكن اعتبارها قوانين صدرت بمقتضى الدستور.
    1. The right to life enunciated in article 6 of the Covenant has been dealt with in all State reports. UN 1- لقد جرى تناول الحق في الحياة المعلن عنه في المادة 6 من العهد في تقارير جميع الدول.
    Continue its efforts aimed at abolishing the use of the death penalty and continue with the application of the moratorium declared in 2004 (Argentina); 90.28. UN 90-27- مواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء استخدام عقوبة الإعدام ومواصلة تطبيق الوقف الاختياري لها المعلن عنه في عام 2004 (الأرجنتين)؛
    The reform of the global financial system, as stated at the recent Group of 20 summit held in Washington, D.C., was welcome. UN ويرحب بإصلاح النظام المالي العالمي، المعلن عنه في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته مجموعة الـ 20 في واشنطن العاصمة.
    Because of the commitment made at Jomtien to define learning outcomes and improve the measurement of learning achievement, some significant progress has been made in this area. UN ٨ - في ضوء الالتزام المعلن عنه في مؤتمر جوميتان بشأن تحديد نتائج التعلم وتحسين قياس التعلم المنجز؛ أحرز بعض من التقدم الهام في هذا المجال.
    " 7. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN " 7 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات؛
    7. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN 7 - تعيد أيضا تأكيد الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات()؛
    8. Further reaffirms the commitment made at the highlevel plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals to accelerating progress in order to eradicate extreme poverty and hunger by 2015; UN 8 - تعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن عنه في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية بالتعجيل بإحراز تقدم من أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015()؛
    7. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN 7 - تعيد أيضاً تأكيد الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات()؛
    8. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN 8 - تعيد أيضا تأكيد الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات()؛
    Late last year my country completed the reduction by one third of the air component of its nuclear deterrence force, which it had announced in 2008. UN لقد فرغ بلدي في نهاية العام الماضي من تقليص العنصر الجوي لقوات الردع النووي المعلن عنه في عام 2008 بمقدار الثلث.
    Work is also underway on the ratification of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as announced in the coalition agreement. UN ويجري العمل أيضا على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على النحو المعلن عنه في الاتفاق الصادر عن الائتلاف الحكومي.
    Third, in view of the foregoing, the pseudo-solution announced in the letter constitutes a new " flight forward " that comes in the context of the continuous challenge exhibited by Morocco against the resolutions of the United Nations. UN ثالثا، في ضوء ما سبق، يُمثّل الحل المزعوم المعلن عنه في الرسالة عملية ' ' هروب إلى الأمام`` جديدة في سياق التحدي المتواصل الذي يبديه المغرب حيال قرارات الأمم المتحدة.
    As part of the Year of the Child, proclaimed in the Russian Federation in 2008, family values, such as respect for elders and concern for the young and the less able-bodied, were being instilled in children and adolescents. UN وكجزء من عام الطفل، المعلن عنه في الاتحاد الروسي في عام 2008، يجري غرس القيَّم الأُسرية، كاحترام المسنين والاهتمام بالصغار والأشخاص الأقل قدرة بدنياً، في نفوس الأطفال والمراهقين.
    Otherwise, liberation from fear and liberation from want, proclaimed in the preamble to the Universal Declaration of Human Rights, will remain a perpetually unfulfilled promise for the people of Cambodia. UN وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا.
    14. The fiscal strategy of the Government continued to be in the direction enunciated in the " Mahinda Chintana " policy document, which was the forerunner to the " Ten-year Vision " framework of the Government. UN 14- وظلّت استراتيجية الحكومة الضريبية تسير بالاتجاه المعلن عنه في وثيقة السياسة العامة " ماهيندا - شنتانا " التي كانت بادرة الرؤية العشرية للحكومة.
    74. The representative of Mexico stated that his delegation understood the right to selfdetermination as enunciated in article 1 (3) of ILO Convention No. 169. UN 74- وأشار ممثل المكسيك إلى أن وفده يفهم الحق في تقرير المصير على النحو المعلن عنه في المادة 1 (3) من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    The huge loss of communications and electronic data processing equipment valued at $2.5 million, or the unexplained difference of $3.3 million between the value of prefabricated accommodation units reportedly donated to the Cambodian Government and the amount declared in the assets status report required urgent investigation, as did the erroneous purchase of 705 minibuses. UN فالخسارة الهائلة في معدات الاتصالات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات التي تبلغ قيمتها ٢,٥ مليون دولار، أو الفرق غير المفسر وقدره ٣,٣ مليون دولار بين قيمة وحدات اﻹيواء الجاهزة التي أفيد بإعطائها هبة الى الحكومة الكمبودية والمبلغ المعلن عنه في التقرير عن حالة الموجودات، مسألة تتطلب تحقيقا عاجلا، والشيء نفسه ينطبق على الشراء الخاطئ ﻟ ٧٠٥ حافلات صغيرة.
    The reform of the global financial system, as stated at the recent Group of 20 summit held in Washington, D.C., was welcome. UN ويرحب بإصلاح النظام المالي العالمي، المعلن عنه في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته مجموعة الـ 20 في واشنطن العاصمة.
    The new round of negotiations under the General System of Trade Preferences announced at the UNCTAD XI Conference in São Paulo in June 2004 is central to the objective of reducing tariff protection among developing countries. UN وتعتبر الدورة الجديدة من المفاوضات بموجب النظام العام للأفضليات التجارية المعلن عنه في المؤتمر الحادي عشر لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقود في ساو باولو بالبرازيل في حزيران/يونيه 2004، أساسية بالنسبة لهدف تخفيض مستوى الحماية الجمركية في أوساط البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus