"المعلومات إلى الجمهور" - Traduction Arabe en Anglais

    • information to the public
        
    • information to the audience
        
    Provide accurate and timely information to the public. WP.13 UN تقديم المعلومات إلى الجمهور بشكل دقيق وفي الوقت المناسب.
    It is, of course, clear that the purpose of providing information to the public is in order to allow its members to inform themselves and then to ascertain their views. UN ومن الواضح، طبعا، أن الغرض من تقديم المعلومات إلى الجمهور هو تمكين أفراده من الوقوف على حقيقة اﻷمر ثم التحقق من آرائهم.
    The Commission adopts a program and establishes the standards for obligatory education of the electoral administration and electoral bodies, adopting as well a program for provision of information to the public and voters, coordinating activities in this respect. UN وتعتمد اللجنة برنامجاً وتنشئ معايير التثقيف الإلزامي للإدارة الانتخابية والهيئات الانتخابية، معتمدة كذلك برنامجاً لتقديم المعلومات إلى الجمهور والناخبين، مع تنسيق الأنشطة في هذا الصدد.
    This provision, which has expanded the list of the grounds of discrimination, is included into the new draft Law on the Provision of information to the public that is currently under consideration. UN وهذا الحكم الذي تم به توسيع نطاق الأسس التي يقوم عليها التمييز مندرج في مشروع القانون الجديد الخاص بتقديم المعلومات إلى الجمهور والذي يجري النظر فيه حاليا.
    There is too much information online and available to the audience so the focus of website communication should be changed from `pushing information to the audience'to `pulling information by the audience', i.e., information on demand., In moving from a passive to active website strategy, more traffic is generated to the website. UN فهناك قدر كبير جداً من المعلومات الالكترونية المتاحة للجمهور وينبغي بالتالي تغيير التركيز في الاتصال بالموقع الشبكي من " دفع المعلومات إلى الجمهور " إلى " اجتذاب الجمهور للمعلومات " ، أي معلومات بحسب الطلب. وسيؤدي الانتقال من استراتيجية سلبية إلى استراتيجية إيجابية للموقع الشبكي إلى زيادة الزيارات للموقع.
    The media, as the carriers of information should seek the speedy dissemination of information to the public but must also pay attention to the quality of information disseminated. UN وينبغي لوسائل الإعلام، بوصفها الوسائط الناقلة للمعلومات، توخي نشر المعلومات إلى الجمهور بسرعة، كما ينبغي لها إيلاء اهتمام بنوعية المعلومات المنشورة.
    Efforts have been made to disseminate information related to the drug problem and to communicate information to the public through the Internet, press, radio, television, libraries, research institutes and schools. UN وقد بذلت جهود لنشر المعلومات المتعلقة بمشكلة المخدرات وإيصال المعلومات إلى الجمهور عبر الإنترنت والصحافة والراديو والتلفزيون والمكتبات ومعاهد الأبحاث والمدارس.
    United Nations personnel shall not use information that is not generally available to the public for private gain, financial or otherwise, to benefit themselves or others with whom they have personal, family or other ties, nor shall they disclose such information to the public without authorization. UN لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة معلومات غير متاحة للجمهور عموما، لتحقيق مكاسب خاصة، مالية أو غيرها، لمنفعتهم الشخصية، أو لمنفعة آخرين تربطهم بهم روابط شخصية أو عائلية أو غيرها، ولا يفشوا هذه المعلومات إلى الجمهور دون إذن بذلك.
    AI stated that parties to the conflict have systematically prevented journalists from carrying out their work and providing information to the public. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الصحفيين يمنعون على نحو منهجي من القيام بعملهم وتقديم المعلومات إلى الجمهور(93).
    52. Concerning Mr. Neuman's comment on the last part of the first sentence, she said that the footnote provided a clear reference and that an ordinary reader would not construe it to mean that the media were obligated to provide information to the public. UN 52 - وفيما يتعلق بتعليق السيد نويمان على الجزء الأخير من الجملة الأولى، قالت إن الحاشية تقدم إشارة واضحة وأن أي قارئ عادي لن يفسرها بأنها تعني أن وسائط الإعلام ملزمة بتقديم المعلومات إلى الجمهور.
    In this period, priority was given to actions geared towards the provision of comprehensive assistance to victims of violence, prevention of violence, support to NGOs engaged in combating violence, work with perpetrators, provision of information to the public. UN وفي هذه الفترة الأخيرة، مُنحت الأولوية للإجراءات الرامية إلى تقديم مساعدة شاملة لضحايا العنف، ومنع العنف، ودعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف، وإلى العمل مع الجناة وتقديم المعلومات إلى الجمهور.
    320. The many and varied methods used in Israel to transfer information to the public on its rights have been proven extremely effective in guaranteeing that persons take full advantage of their rights to the various benefits paid by the NII. UN ٠٢٣- وقد ثبُت أن اﻷساليب العديدة والمتنوعة المستخدمة في إسرائيل لتحويل المعلومات إلى الجمهور فيما يتعلق بحقوقه كانت فعالة للغاية في ضمان استفادة الناس استفادة كاملة من حقوقهم في الحصول على مختلف اﻹعانات التي تُدفع بموجب قانون التأمين الوطني.
    In Armenia information to the public is provided through a national electronic database on legislative documents (IRTEC), through the journal " Official bulletin " where relevant normative-legislative documents are published by the Centre for Monitoring of Environmental Impacts, as well as through annual statistical reports. UN ففي أرمينيا، تقدم المعلومات إلى الجمهور من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية الوطنية بشأن الوثائق التشريعية، ومن خلال " الجريدة الرسمية " التي تنشر فيها الوثائق التشريعية - المعيارية الوثيقة الصلة بواسطة مركز رصد الآثار البيئية، علاوة على ما يقدم من خلال التقارير الإحصائية الوطنية.
    (k) Member States should develop and strengthen research and data collection mechanisms in order to evaluate the effectiveness of reforms and strategies and to communicate that information to the public. UN (ك) ينبغي للدول الأعضاء أن تطوّر آليات إجراء البحوث وجمع البيانات وأن تعزِّزها بغية تقييم مدى فعالية عمليات الإصلاح والاستراتيجيات وأن توصل تلك المعلومات إلى الجمهور.
    67. In the context of access to information on violations of human rights, the references made in the Tshwane Principles to public interest disclosures (part VI) and limits on measures to sanction or restrain the disclosure of information to the public (part VII) are of particular relevance. UN 67 - وفي سياق إمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، هناك أهمية خاصة للإشارات الواردة في مبادئ تشوان إلى المصلحة العامة في إفشاء المعلومات (الجزء السادس) والحدود المفروضة على تدابير الموافقة على إفشاء المعلومات إلى الجمهور أو حجبها عنه.
    In light of the increasing relevance of websites as communication tools, the Inspectors consider that the CEB, the highest coordinating body at the executive heads level, should be an example in providing information to the public in the official languages of the United Nations, or at least in the working languages of the majority of the organizations of the system. UN 178- وفي ضوء تزايد أهمية المواقع الشبكية كأدوات للاتصال، يرى المفتشون أن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وهو أعلى مجلس تنسيق على مستوى الرؤساء التنفيذيين، ينبغي أن يكون قدوة في تقديم المعلومات إلى الجمهور باللغات الرسمية للأمم المتحدة، أو على الأقل بلغات العمل المعتمدة في غالبية مؤسسات المنظومة.
    178. In light of the increasing relevance of websites as communication tools, the Inspectors consider that the CEB, the highest coordinating body at the executive heads level, should be an example in providing information to the public in the official languages of the United Nations, or at least in the working languages of the majority of the organizations of the system. UN 178- وفي ضوء تزايد أهمية المواقع الشبكية كأدوات للاتصال، يرى المفتشون أن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وهو أعلى مجلس تنسيق على مستوى الرؤساء التنفيذيين، ينبغي أن يكون قدوة في تقديم المعلومات إلى الجمهور باللغات الرسمية للأمم المتحدة، أو على الأقل بلغات العمل المعتمدة في غالبية مؤسسات المنظومة.
    In order to avoid the implication that the mass media had an obligation to communicate such information to the public, he suggested amending the end of the first sentence to read: " the right of access to information includes a right of the mass media to have access to information on public affairs and thereafter the general public has the right to receive what the mass media disseminates " . UN وتجنبا لما يترتب على التزام وسائط الإعلام الجماهيري بتوصيل هذه المعلومات إلى الجمهور من آثار، قال إنه يقترح تعديل نهاية الجملة الأولى كما يلي: " يشمل الحق في الحصول على المعلومات حق وسائط الإعلام الجماهيري في الحصول على معلومات بشأن الشؤون العامة، ومن ثم، يكون لعموم الجمهور الحق في الحصول على ما تنشره وسائط الإعلام الجماهيري.
    82. The Peacekeeping Best Practices Section information management projects undertaken to date include the development of an Intranet website for dissemination of tools and guidance materials to mission personnel; Lotus discussion groups to support thematic " Communities of Practice " ; and an external website for the dissemination of peacekeeping information to the public. UN 82 - هذا، مع العلم بأن مشاريع إدارة المعلومات التي قام بها حتى الآن قسم أفضل ممارسات حفظ السلام تشمل إنشاء موقع على الشبكة الداخلية (الإنترانت)، لنشر الأدوات وبث المواد التوجيهية لموظفي البعثات؛ ومجموعات المناقشة باستعمال نظام " اللوتس " لدعم " الجماعات صاحبة الممارسات المهنية " المواضيعية؛ وموقع شبكي خارجي لبث المعلومات إلى الجمهور عن حفظ السلام.
    There is too much information online and available to the audience so the focus of website communication should be changed from `pushing information to the audience'to `pulling information by the audience', i.e., information on demand., In moving from a passive to active website strategy, more traffic is generated to the website. UN فهناك قدر كبير جداً من المعلومات الالكترونية المتاحة للجمهور وينبغي بالتالي تغيير التركيز في الاتصال بالموقع الشبكي من " دفع المعلومات إلى الجمهور " إلى " اجتذاب الجمهور للمعلومات " ، أي معلومات بحسب الطلب. وسيؤدي الانتقال من استراتيجية سلبية إلى استراتيجية إيجابية للموقع الشبكي إلى زيادة الزيارات للموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus