"المعلومات التي تلقتها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • information received from
        
    • information made available to it by the
        
    • by reports from
        
    • information it received from
        
    • the information it had received from
        
    • the information made available to it by
        
    • information received by the
        
    In addition, the secretariat was able to incorporate in this report information received from the various agencies and organizations regarding their activities for science and technology for development. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت اﻷمانة من أن تدرج في هذا التقرير المعلومات التي تلقتها من مختلف الوكالات والمنظمات بشأن أنشطتها المسخرة للعلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Belarus is acting in accordance with the information received from the Committee. UN وتعمل بيلاروس وفق المعلومات التي تلقتها من اللجنة.
    Since the Advisory Committee could not resolve the issue on its own it had confined itself to the observations set out in paragraph 21 of its report, which were based on information received from representatives of the Secretary-General. UN وحيث أن اللجنة الاستشارية لا تستطيع حل القضية بمفردها فإنها اقتصرت على إبداء الملاحظات الواردة في الفقرة ٢١ من تقريرها والتي تقوم على المعلومات التي تلقتها من ممثلي اﻷمين العام.
    6.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي تلقتها من الطرفين، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    (17) While taking note of the delegation's assurances that amparo appeals are an effective remedy for violations of Covenant rights, the Committee is disturbed by reports from non-governmental sources concerning an over-restrictive application of amparo (arts. 2 and 14). UN (17) وبينما تحيط اللجنة علماً بإقرار الوفد بضمان فعالية تدبير الحماية المؤقتة كسبيل انتصاف إزاء ما يقع من انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان المحمية بموجب العهد، فإن القلق يساورها بشأن المعلومات التي تلقتها من مصادر غير حكومية عن النطاق الضيق جداً لتنفيذ سبيل الانتصاف هذا (المادتان 2 و14).
    The Advisory Committee is concerned about the information it received from the representatives of the two Tribunals that the current freeze would have a significant negative impact on the completion strategy schedule. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء المعلومات التي تلقتها من ممثلي المحكمتين وتفيد بأن التجميد الحالي للتوظيف سيؤثر تأثيرا سلبيا خطيرا على جدول استراتيجية إنجاز الأعمال.
    The Chairperson said that the Committee could only base its assessment on the information it had received from the State party. UN 18- الرئيس قال إنه لا يمكن للجنة أن تستند في تقييمها إلا على المعلومات التي تلقتها من الدولة الطرف.
    The financial intelligence unit had also carried out checks on the basis of information received from other Member States during 2007, but no information had been found related to United Nations sanctions; UN وقد أجرت وحدة الاستخبارات المالية أيضاً تحقيقات استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من دول أعضاء أخرى في أثناء عام 2007 لكنها لم تعثر على معلومات ذات صلة بجزاءات الأمم المتحدة؛
    The present note has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States by 14 December 2001. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا الى المعلومات التي تلقتها من الدول الأعضاء حتى 14 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The operations of the Committee are coordinated under the Ministry of Justice. This report was prepared and compiled by the Ministry of Justice based on information received from all Government Ministries, research information and reports from relevant non-governmental organizations (NGOs). UN وتنسق عمل اللجنة وزارة العدل، التي أعدت هذا التقرير وجمعته استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من جميع الوزارات الحكومية، وإلى معلومات البحوث والتقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    40. The other matter in this regard is the setting of a time-limit within which a State must respond to information received from the Committee. UN ٠٤- وتتمثل المسألة اﻷخرى في هذا الصدد في تحديد مهلة زمنية يجب على الدولة خلالها الرد على المعلومات التي تلقتها من اللجنة.
    4. At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. UN ٤ - وواصلت اللجنة في اجتماعها الذي عقد في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ النظر في الانتهاكات التي أبلغت عنها المنظمات اﻹقليمية وفي المعلومات التي تلقتها من مصادر عامة.
    40. The other matter in this regard is the setting of a time-limit within which a State must respond to information received from the Committee. UN ٠٤- وتتمثل المسألة اﻷخرى في هذا الصدد في تحديد مهلة زمنية يجب على الدولة خلالها الرد على المعلومات التي تلقتها من اللجنة.
    3. The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Germany, Italy, Japan, Myanmar, Poland and Thailand. UN 3- وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من كلٍ من ألمانيا وإيطاليا وبولندا وتايلند وميانمار واليابان.
    Finally, the Mission reviewed information received from TAWTHEQ. UN وأخيراً، استعرضت البعثة المعلومات التي تلقتها من اللجنة المركزية للتوثيق وملاحقة مجرمي الحرب الإسرائيليين (توثيق).
    11.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as required under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 11-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي تلقتها من الأطراف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    10.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as required under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 10-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي تلقتها من الأطراف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    17. While taking note of the delegation's assurances that amparo appeals are an effective remedy for violations of Covenant rights, the Committee is disturbed by reports from non-governmental sources concerning an over-restrictive application of amparo (arts. 2 and 14). UN 17- وبالرغم من أن اللجنة تحيط علماً بإقرار الوفد بضمان فعالية تدبير الحماية المؤقتة كسبيل انتصاف إزاء ما يقع من انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان المحمية بموجب العهد، فإن القلق يساورها بشأن المعلومات التي تلقتها من مصادر غير حكومية عن شدة محدودية تنفيذ سبيل الانتصاف هذا (المادتان 2 و14).
    11. The Advisory Committee is concerned about the information it received from the representatives of the two Tribunals that the current freeze would have a significant negative impact on the completion strategy schedule. UN 11 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء المعلومات التي تلقتها من ممثلي المحكمتين والتي تفيد أن التجميد الحالي للتوظيف سيؤثر تأثيرا سلبيا خطيرا على جدول استراتيجية الإنجاز.
    5. He had also had a very long and extremely interesting meeting with the Permanent Representative of Colombia, who had told him that the Permanent Mission of Colombia would transmit the information it had received from the Committee to the Colombian authorities. UN ٥ - وأضاف قائلا إنه عقد اجتماعا طويلا جدا وممتعا للغاية مع الممثل الدائم لكولومبيا الذي قال له إن البعثة الدائمة لكولومبيا ستنقل المعلومات التي تلقتها من اللجنة إلى السلطات الكولومبية.
    The information received by the Palestinian Authority was taken into account in the present chapter. UN وقد روعيت في هذا الفصل المعلومات التي تلقتها من السلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus