"المعلومات التي قدمها صاحب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the information provided by the
        
    • the information submitted by the
        
    • of information provided by the
        
    However, the information provided by the author has not been sufficient to substantiate his claim under article 14. UN غير أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لم تكن كافية ﻹثبات ادعاءاته بموجب المادة ١٤.
    With regard to this claim, the Committee also considers that the information provided by the complainant, as stated in the previous paragraph, is not sufficient to allow it to conclude that his self-incriminating statement was in all probability a result of torture. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، ترى اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى، على النحو الوارد في الفقرة السابقة، ليست كافية للسماح لها بأن تخلص إلى أنه من المرجح أن تكون الاعترافات التي أدلى بها كانت نتيجة للتعذيب.
    Furthermore, on the basis of the information provided by the author it is not possible to reach the conclusion that the system works to the detriment of persons of a particular race or national origin. UN وعلاوة على ذلك، وعلى أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، لا يمكن الاستنتاج بأن النظام يعمل ضد مصلحة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى عرق أو أصل وطني معين.
    Consequently, on the basis of the information submitted by the author, the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة، في ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    From the information submitted by the complainant himself, he seems to have gone to Sweden in order to sell the land in Israel and invest the proceeds in Sweden. UN ومن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى نفسه يبدو أنه قدم إلى السويد لبيع أرضه في إسرائيل واستثمار عائدها في السويد.
    The State party adds that, without seeking to contest the Committee's Views, the decision was adopted on the basis of information provided by the author only, as the State party regrettably could not participate in the procedure. UN وتضيف الدولة الطرف أن القرار اعتُمد على أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ فقط، دون أن تسعى في ذلك إلى الطعن في آراء اللجنة، لأن الدولة الطرف لا يمكنها مع الأسف المشاركة في الإجراء().
    The State party submitted that the information provided by the complainant in that regard lacked credibility, as it contained numerous contradictions and as his explanations changed throughout the history of this case. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى في هذا الصدد تفتقر إلى المصداقية لأنها تنطوي على الكثير من التناقضات ولأن التوضيحات التي قدمها ظلت تتغير طوال فترة النظر في هذه القضية.
    4.18 The State party also states that the information provided by the complainant about his marital status is unclear. UN 4-18 كما تبين الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى عن حالته العائلية غير واضحة.
    4.4 UNE highlighted the information provided by the complainant that was vague and inaccurate, regarding both his connection with FLAM and his relations with the Mauritanian authorities. UN 4-4 وشدد مجلس الطعون على أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى كانت تفتقر إلى الوضوح والدقة، سواء فيما يتعلق بصلته بقوة تحرير الأفارقة الموريتانيين أو بعلاقته بالسلطات الموريتانية.
    4.4 UNE highlighted the information provided by the complainant that was vague and inaccurate, regarding both his connection with FLAM and his relations with the Mauritanian authorities. UN 4-4 وشدد مجلس الطعون على أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى كانت تفتقر إلى الوضوح والدقة، سواء فيما يتعلق بصلته بقوة تحرير الأفارقة الموريتانيين أو بعلاقته بالسلطات الموريتانية.
    Based on the information provided by the claimant during these investigations, the Panel directed that the claim be severed into three separate claims, and the losses identified in NIOC's amended claim be apportioned among the legal entities identified by the claimant and verified by the Panel in the remainder of this report. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة أثناء هذه التحقيقات، قدم الفريق توجيهاً بتقسيم المطالبة إلى ثلاث مطالبات منفصلة، وتوزيع الخسائر المحددة في المطالبة المعدلة التي قدمتها الشركة على الكيانات القانونية التي حددها صاحب المطالبة وتحقق منها الفريق في الجزء المتبقي من تقريره.
    10. The Committee notes the State party's arguments that the inconsistencies in the information provided by the complainant during the asylum process in Sweden cast doubts on the veracity of his claim. UN 10- وتلاحظ اللجنة حجج الدولة الطرف بأن أوجه التناقض في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى أثناء تناول طلب اللجوء في السويد تثير الشكوك في صحة ادعائه.
    4.4 With respect to the author's claim of a violation of article 14 of the Covenant, the Committee notes that the information provided by the author does not substantiate for purposes of admissibility, the author's claim that he is a victim of a violation of article 14 of the Covenant. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك للمادة 14من العهد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تدعم، لأغراض مقبولية البلاغ، ادعاءه بأنه كان ضحية لانتهاك المادة 14 من العهد.
    The allegation of a six months' imprisonment otherwise does not appear anywhere else in the information submitted by the complainant to the Swedish authorities. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    In light of the information submitted by the complainant, as substantiated by information available to the Committee at the time of adoption of its concluding observations, the Committee finds a violation of article 15 of the Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، ووفقا للمعلومات التي بحوزة اللجنة عند اعتمادها ملاحظاتها الختامية، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية في هذه القضية.
    In light of the information submitted by the complainant, as substantiated by information available to the Committee at the time of adoption of its concluding observations, the Committee finds a violation of article 15 of the Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، ووفقا للمعلومات التي بحوزة اللجنة عند اعتمادها ملاحظاتها الختامية، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية في هذه القضية.
    4.4 On the interviews conducted by the Migration Board, the State party contends that national authorities are in the best position to assess the information submitted by the complainant and estimate his credibility. UN 4-4 وفيما يتصل بالمقابلات التي أجراها مجلس الهجرة، تدفع الدولة الطرف بأن السلطات الوطنية في أفضل موقع يمكّنها من تقييم المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى وتقييم مصداقيته.
    4.4 On the interviews conducted by the Migration Board, the State party contends that national authorities are in the best position to assess the information submitted by the complainant and estimate his credibility. UN 4-4 وفيما يتصل بالمقابلات التي أجراها مجلس الهجرة، تدفع الدولة الطرف بأن السلطات الوطنية في أفضل موقع يمكّنها من تقييم المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى وتقييم مصداقيته.
    4.2 The Committee notes that the information submitted by the complainant in substantiation of his claim is general and vague and does not reveal the existence of any personal and foreseeable risk of torture to which the complainant might be subjected in the event of his return in Togo. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى لدعم ادعائه هي معلومات عامة وغامضة ولا تكشف عن وجود أي خطر شخصي ومتوقع يهدد صاحب الشكوى بالتعرض للتعذيب في حالة العودة إلى توغو.
    Considering the amount of information provided by the author, both in terms of testimonies and medical and expertise reports, the Committee considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that the treatment he was subjected to in detention, and the trial that he had faced raised issues under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant, which should be examined by the Committee on the merits. UN وبالنظر إلى كمية المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، سواء من حيث الشهادات والتقارير الطبية وتقارير الخبراء، رأت اللجنة أن مقدم البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أن المعاملة التي تعرض لها خلال الاحتجاز والمحاكمة التي واجهها تثير مسائل بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد، وهي المسائل التي ينبغي أن تدرس اللجنة أسسها الموضوعية.
    Considering the amount of information provided by the author, both in terms of testimonies and medical and expertise reports, the Committee considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that the treatment he was subjected to in detention, and the trial that he had faced raised issues under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant, which should be examined by the Committee on the merits. UN وبالنظر إلى كمية المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، سواء من حيث الشهادات والتقارير الطبية وتقارير الخبراء، رأت اللجنة أن مقدم البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أن المعاملة التي تعرض لها خلال الاحتجاز والمحاكمة التي واجهها تثير مسائل بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد، وهي المسائل التي ينبغي أن تدرس اللجنة أسسها الموضوعية.
    Considering the amount of information provided by the author, both in terms of testimonies and medical and expertise reports, the Committee considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that the treatment he was subjected to in detention, and the trial that he had faced raised issues under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant, which should be examined by the Committee on the merits. UN وبالنظر إلى كمية المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، سواء من حيث الشهادات والتقارير الطبية وتقارير الخبراء، رأت اللجنة أن مقدم البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أن المعاملة التي تعرض لها خلال الاحتجاز والمحاكمة التي واجهها تثير مسائل بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد، وهي المسائل التي ينبغي أن تدرس اللجنة أسسها الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus