"المعلومات الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current information
        
    • existing information
        
    As the current information sources do not suggest large scale production and use of PeCB, limited discernible negative impact on society is expected. UN وحيث أن مصادر المعلومات الراهنة لا تفيد بإنتاج واستخدام لخماسي كلور البنزين بأحجام كبيرة، فمن المتوقع أن تحدث آثار سلبية ملحوظة محدودة على المجتمع.
    As the current information sources do not suggest large scale production and use of PeCB, limited discernible negative impact on society is expected. UN وحيث أن مصادر المعلومات الراهنة لا تفيد بإنتاج واستخدام لخماسي كلور البنزين بأحجام كبيرة، فمن المتوقع أن تحدث آثار سلبية ملحوظة محدودة على المجتمع.
    As the current information sources do not suggest large scale production and use of PeCB, limited discernible negative impact on society is expected. UN وحيث أن مصادر المعلومات الراهنة لا تفيد بإنتاج واستخدام لخماسي كلور البنزين بأحجام كبيرة، فمن المتوقع أن تحدث آثار سلبية ملحوظة محدودة على المجتمع.
    The existing information systems will need to be enhanced to record and process the new types of data which will need to be collected as a result of the introduction of the new arrangements. UN وسيلزم تعزيز نظم المعلومات الراهنة من أجل تسجيل وتجهيز اﻷشكال الجديدة للبيانات التي سيلزم جمعها نتيجة لﻷخذ بالترتيبات الجديدة.
    existing information systems provide a wide array of information to inform that debate, but there are repeated calls for more information and more analysis based on existing information. UN وتقدم نظم المعلومات الحالية طائفة واسعة النطاق من المعلومات تستفيد منها هذه المناقشة بيد أن الدعوات تتوالى بتوفير مزيد من المعلومات والتحليلات المبنية على المعلومات الراهنة.
    On the territory of the Czech Republic in 2001 no crime of a terrorist nature was demonstrably determined and according to current information there are no terrorist groups active on the territory of the Czech Republic. UN وفي عام 2001، لم يجـرِ في إقليم الجمهورية التشيكية تحديد أي جريمة على أنها ذات طابع إرهابي، وحسب المعلومات الراهنة لا توجد أي جماعات إرهابية تمارس نشاطا في إقليم الجمهورية التشيكية.
    The system will enable all offices connected to the Intranet to have access to current information on ICT assets located throughout the system worldwide. UN سيتيح النظام لجميع المكاتب الموصولة بالشبكة الداخلية أن تحصل على المعلومات الراهنة عن الأصول المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة لدى المنظومة في أرجاء العالم.
    The system will enable all offices connected to the Intranet to have access to current information on ICT assets located throughout the system worldwide. UN سيتيح النظام لجميع المكاتب الموصولة بالشبكة الداخلية أن تحصل على المعلومات الراهنة عن الأصول المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة لدى المنظومة في أرجاء العالم.
    The System will enable all offices connected to the Intranet to have access to current information on ICT assets located throughout the system worldwide. UN سيتيح النظام لجميع المكاتب الموصولة بالشبكة الداخلية أن تحصل على المعلومات الراهنة عن الأصول المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة لدى المنظومة في أرجاء العالم.
    NEAFC concluded that current information was insufficient to support scientifically based closures. UN واستنتجت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن المعلومات الراهنة غير كافية لتأييد عمليات إغلاق على أسس علمية.
    There will be a move towards providing these libraries with current information in electronic form, while maintaining access to print materials as long as they are needed. UN وسيكون هذا بمثابة تحول نحو إتاحة المعلومات الراهنة إلى هذه المكتبات في شكل إلكتروني، مع الاستمرار في إتاحة المواد في شكل مطبوع طالما ظلت الحاجة إليها قائمة.
    There was a need to summarize and synthesize current information on the health effects of ATS and of the by-products created in the clandestine synthesis of ATS. UN ٦١ - ثمة حاجة الى تلخيص وتوليف المعلومات الراهنة عن آثار المنشطات اﻷمفيتامينية النوع على الصحة وعن المنتجات الثانوية الناشئة في الصنع السري ﻟلمنشطات اﻷمفيتامينية .
    The secretariat communicates regularly with NGOs between sessions to provide regular updates on relevant activities, including workshops, and to maintain a database of current information on NGOs in the climate change process. UN 22- وتتواصل الأمانة بانتظام مع المنظمات غير الحكومية بين الدورات وذلك لتزويدها بانتظام بآخر المعلومات حول الأنشطة ذات الصلة بما فيها حلقات العمل ومن أجل الحفاظ على قاعدة بيانات تتضمن المعلومات الراهنة عن المنظمات غير الحكومية في إطار عملية تغير المناخ.
    The three countries welcomed the report of the Secretary-General (S/2004/616), which contained current information on the lessons learned and formulated important recommendations on United Nations approaches to issues of the rule of law and transitional justice. UN والبلدان الثلاثة ترحب بتقرير الأمن العام (S/2004/616)، الذي يتضمن المعلومات الراهنة عن الدروس المكتسبة ويقدم توصيات هامة بشأن نُهج الأمم المتحدة إزاء قضايا سيادة القانون والعدالة في المرحلة الانتقالية.
    The information collected is not a compendium of static reports submitted by States but a body of current information that becomes the basis on which the Council and the Counter-Terrorism Committee may assess the degree of global and regional implementation of resolution 1373 (2001) and consider remaining gaps and vulnerabilities that still need to be addressed by the facilitation of technical assistance by donors and providers. UN ولا تشكل المعلومات المجمعة خلاصة للتقارير المتكررة التي تقدمها الدول بل مجموعة من المعلومات الراهنة التي تصبح الأساس الذي يمكن لمجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب الركون إليه لتقييم درجة تنفيذ القرار 1373 (2001) على الصعيدين العالمي والإقليمي والنظر في الثغرات ونقاط الضعف المتبقية التي لا تزال بحاجة إلى معالجة عن طريق تيسير تقديم المساعدة التقنية من الجهات المانحة ومقدمي المساعدة.
    It aims at ensuring that existing information on physical hazards and toxicity from chemicals is available in order to enhance the protection of human health and the environment during the handling, transport and use of these chemicals. UN ويهدف هذا النظام إلى ضمان إتاحة المعلومات الراهنة عن الأخطار المادية والسمية للمواد الكيميائية من أجل تعزيز حماية الصحة البشرية والبيئة طوال مراحل مناولة هذه المواد ونقلها واستعمالها.
    15. On the issue of market data and other information related to wood and non-wood forest products, the science and technology community is strongly involved in several efforts in setting up or improving existing information systems for data collection, assessment and reporting. UN 15 - وفيما يتعلق بمسألة بيانات السوق والمعلومات الأخرى المتصلة بالمنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية، تشارك الأوساط العلمية والتكنولوجية بقوة في جهود مختلفة ترمي إلى إنشاء أو تحسين نظم المعلومات الراهنة في سياق جهود جمع البيانات وتقييمها وإعداد التقارير.
    Since summer 2003, four projects have been delivering modern equipment, training and expert advice on effective border control procedures and practices. They have also been developing forensic and chemical analysis capacities, strengthening the existing units of handlers of drug detector dogs, and improving existing information and analytical capacities in support of law enforcement operations. UN ومنذ صيف عام 2003، ظل يجري في اطار أربعة مشاريع تسليم معدات حديثة وتوفير التدريب واسداء مشورة الخبراء بشأن الاجراءات والممارسات الفعالة لمراقبة الحدود، فضلا عن تطوير القدرات المتصلة بالتحاليل القضائية والكيميائية، وتعزيز الوحدات القائمة التي تستخدم الكلاب في كشف المخدرات، وتحسين المعلومات الراهنة والقدرات التحليلية المتاحة حاليا لدعم عمليات انفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus