After a discussion among the Committee members, they agreed to adjourn briefly in order to consider the information available on the organization's website concerning the questions posed, which was then distributed. | UN | واتفق أعضاء اللجنة بعد التداول على رفع الجلسة لفترة وجيزة من أجل النظر في المعلومات المتاحة على موقع المنظمة بشأن الأسئلة المطروحة ثم تعميمها. |
Subsequently, the representative of Cuba stated that the distribution of the information available on the website of the nongovernmental organization should not constitute a precedent in respect of future consideration of quadrennial reports. | UN | و ذكر ممثل كوبا لاحقاً أن تعميم المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للمنظمة غير الحكومية لا ينبغي أن يشكل سابقة في ما يتعلق بالنظر في التقارير الرباعية السنوات مستقبلا. |
Some delegations expressed support for UNHCR's approach, though one noted that some of the information provided on the website perhaps went beyond the mandate. | UN | وعبرت بعض الوفود عن تأييدها للمنهج الذي يعتمده المفوض السامي مع أن أحد هذه الوفود أشار إلى أن بعض المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت ربما تتجاوز حدود ولاية المفوضية. |
Feedback from member States indicated the usefulness of information provided on the ESCAP web site for developing strategies and policies to foster the sound and sustainable development of tourism. | UN | وأظهرت ردود فعل الدول الأعضاء فائدة المعلومات المتاحة على موقع اللجنة الشبكي فيما يتعلق بوضع استراتيجيات وسياسات لتشجيع التنمية السليمة والمستدامة للسياحة. |
The quantity of information on the Authority's website continues to grow and, as a result, is becoming increasingly difficult to manage. | UN | ويتواصل تنامي حجم المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للسلطة، ونتيجة لذلك تتزايد صعوبة إدارة هذه المعلومات. |
Participants noted that there is a lack of a mandatory requirement or framework to feed knowledge from the ground upward to regional centres, and for the information available at the global level to trickle down to the local level. | UN | وأشار المشاركون إلى عدم وجود شرط أو إطار ملزم للتزويد بالمعارف من القاعدة إلى المراكز الإقليمية؛ وانسياب المعلومات المتاحة على الصعيد العالمي إلى المستوى المحلي. |
The information below is based on contributions received, as well as on information available in the public domain. | UN | والمعلومات الواردة أدناه مستمدة من هذه الإسهامات وفضلا عن المعلومات المتاحة على الساحة العامة. |
Priority should be given to e-training and elearning, while taking full advantage of the information available on the WHO website and training materials prepared by WHO. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
Priority should be given to e-training and elearning, while taking full advantage of the information available on the WHO website and training materials prepared by WHO. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
Speed did not necessarily guarantee accuracy, and with so much information available on the Internet, it was difficult to differentiate between what was accurate and what was misleading. | UN | فالسرعه لا تضمن الدقة بالضرورة؛ ونظراً للكم الكبير من المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت، يصعب التمييز بين ما هو صحيح وما هو مضلل. |
Additional barriers that women face are lack of time, for example, to go online outside their homes, and lack of foreign language skills, which are often required to utilize the information available on the Web. | UN | ومن الحواجز الإضافية التي تواجهها النساء قلة الوقت مثلا للاتصال بالشبكة خارج منازلهن، وعدم إلمامهن باللغات الأجنبية التي تكون مطلوبة في كثير من الحالات لاستخدام المعلومات المتاحة على الشبكة. |
Whilst the Special Rapporteur recognizes and commends the educational value of the wealth of information available on the Internet, she expresses concern at the many ways in which children might be exposed to danger online. | UN | ٢٨- وبينما تسلم المقررة الخاصة بالقيمة التعليمية لثروة المعلومات المتاحة على اﻹنترنت وتمتدح هذه القيمة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الطرق الكثيرة التي قد يتعرض بها اﻷطفال لﻷخطار أثناء وجودهم على الشبكة. |
The information available on the UNU/IIST-created server will have the following aims: to create interest in Macau’s art and culture; to offer language training programmes in Chinese, Portuguese and Spanish; and to promote research on Macau-China relations. | UN | وستخدم المعلومات المتاحة على حاسوب خدمة الشبكة الذي ينشئه المعهد اﻷغراض التالية: إيجاد الاهتمام بفنون ماكاو وثقافتها؛ وتقديم برامج التدريب اللغوي على اللغات الاسبانية والبرتغالية، والصينية؛ وتشجيع البحث في مجال العلاقات بين ماكاو والصين. |
This may indicate a shortage of information on community-based adaptation at government level and the need to increase knowledge flow from the bottom up. | UN | وقد يدل هذا الأمر على قلة المعلومات المتاحة على المستوى الحكومي بشأن التكيف المجتمعي والحاجة إلى زيادة تدفق المعارف من القاعدة إلى القمة. |
353. Delegations emphasized, however, that they found that the quantity and quality of information on the CEB website provided an insufficient level of transparency and accountability regarding the Board's activities. | UN | 353 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس. |
The level of information available at the central level did not always reflect the situation at the local level, and much investment was needed in that sector to allow for accurate monitoring of progress towards the MDGs. | UN | ومستوى المعلومات المتاحة على الصعيد المركزي لا يدل في جميع الأحوال على الحالة على المستوى المحلي، وهنالك حاجة لكثير من الاستثمار في ذلك القطاع لإتاحة الرصد الصحيح للتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The payment of this allowance was made every month based on the verification of attendance data from information available in the Matrix management tool for international personnel only. | UN | ودُفع هذا البدل شهريا بعد التحقق من بيانات الحضور المستمدة من المعلومات المتاحة على أداة الإدارة بنظام المصفوفة (MATRIX) الخاصة بالموظفين الدوليين فقط. |
Most of the available information focuses on contributions to sport, music and films, but not on many other areas. | UN | وتركز معظم المعلومات المتاحة على المساهمات في الألعاب الرياضية والموسيقى والأفلام ، دون التركيز على مجالات عديدة أخرى. |
The significant progress made in implementing the principle of multilingualism on the Organization's website, and in increasing the amount of information available and updating its format, was helping to attract a wider and younger audience. | UN | ومما يساعد على اجتذاب اهتمام جمهور أكبر وأكثر شبابا التقدم الكبير المحرز في تنفيذ مبدأ تعددية اللغات في الموقع الشبكي للمنظمة، وفي زيادة حجم المعلومات المتاحة على الموقع وتحديث الشكل الذي تقدم به. |
38. One speaker, on behalf of a large group, and several other delegations said that the Department’s publications should be objective and impartial, as should the information made available on the United Nations Web site. | UN | ٣٨ - وقال أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة كبيرة، ووفود أخرى عديدة إن منشورات اﻹدارة ينبغي أن تتسم بالموضوعية والنزاهة مثلما ينبغي أن تتحلى المعلومات المتاحة على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بالصفات نفسها. |