We should also consider security and confidentiality requirements for information held in such a system. | UN | كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام. |
We should also consider security and confidentiality requirements for information held in such a system. | UN | كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام. |
The way to rescue all the information held in the connectome, Ken says, is to treat the brain like a computer. | Open Subtitles | يقول كين إنّ الطريق إلى إنقاذ جميع المعلومات المحفوظة في الكونيكتوم، هو معاملة المخ كالكمبيوتر. |
The Commission endorsed the recommendations made by the Subcommittee for further enhancement of the data exchange for Illex to include the exchange of archived information on statoliths in order to evaluate potential methods for stock identification. | UN | وأيدت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية بزيادة تبادل البيانات بشأن الحبار القصير الزعنفة ليشمل أيضا تبادل المعلومات المحفوظة المتعلقة بالأجسام الحصوية بغية تقييم الأساليب المحتملة لتحديد أرصدتها. |
As part of its inventory management, each Party included in Annex I should make the archived information accessible by collecting and gathering it at a single location. | UN | 17- ينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية إدارته لقوائم الجرد، بإتاحة الوصول إلى المعلومات المحفوظة من خلال إعدادها وتجميعها في مكان واحد. |
The Committee will then notify the person making the request that this verification has been undertaken, without revealing the content of the information kept. | UN | ومن ثُم تبلغ اللجنة إلى المُستدعي أن أعمال التدقيق هذه قد جرت، ودون أن تفشي محتوى المعلومات المحفوظة. |
The public authorities are taking steps to guarantee the right to access the information held by them and to facilitate full disclosure. | UN | وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص. |
Paragraph 5 is intended to ensure that the limitations of paragraph 3 cannot be used to prevent the exchange of information held by banks, other financial institutions, nominees, agents and fiduciaries, as well as ownership information. | UN | والمقصود من الفقرة 5 هو كفالة عدم استغلال القيود الواردة في الفقرة 3 للامتناع من تبادل المعلومات المحفوظة لدى المصارف وغيرها من المؤسسات المالية والأمناء والوكلاء والمؤتمنين، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالملكية. |
Access to information held by banks or other financial institutions may be by direct means or indirectly through a judicial or administrative process. | UN | وقد يتسنى الحصول على المعلومات المحفوظة لدى المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية إما بطريقة مباشرة، أو بطريقة غير مباشرة عبر إجراء قضائي أو إداري. |
Paragraph 5 is intended to ensure that the limitations of paragraph 3 cannot be used to prevent the exchange of information held by banks, other financial institutions, nominees, agents and fiduciaries, as well as ownership information. 27.2. | UN | ويتمثل الغرض من الفقرة 5 في كفالة عدم استغلال القيود الواردة في الفقرة 3 للحيلولة دون تبادل المعلومات المحفوظة لدى المصارف، وغيرها من المؤسسات المالية، والأمناء، والوكلاء والمؤتمَنَين، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالملكية. |
Access to information held by banks or other financial institutions may be by direct means or indirectly through a judicial or administrative process. | UN | وقد يتسنى الحصول على المعلومات المحفوظة لدى المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية إما بطريقة مباشرة أو بطريقة غير مباشرة عبر عملية قضائية أو إدارية. |
Guarantee citizens the right to access information held by public bodies, especially through the enactment and implementation of freedom of information legislation, | UN | 2-3 ضمان تمتُّع المواطنين بحق الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة، وخاصة من خلال سن وتطبيق تشريعات معنية بحرية تداول المعلومات، |
promote direct access of civil society organizations to government and state institutions and ensure that citizens have access to information held by public authorities, regardless of who produced the information. | UN | 23 - إتاحة اتصال منظمات المجتمع المدني مباشرة بمؤسسات الحكومة والدولة وكفالة تمكين المواطنين من الحصول على المعلومات المحفوظة لدى السلطات العامة، بغض النظر عن هوية من أنتج هذه المعلومات؛ |
9. Traditional knowledge (TK) is the information held in human memory that is accessible, by recall and the practice of learned skills, in a useful way in day-to-day life. | UN | ٩ - المعارف التقليدية هي المعلومات المحفوظة في الذاكرة البشرية والتي يمكن الوصول إليها بالتذكر أو بممارسة المهارات المكتسبة بطريقة نافعة في الحياة اليومية. |
SECOND THIRD GROUP OF OVERLAPPING CLAIMS Due to technical limitations, the computer searches to compare information held electronically described in paragraph 7 above did not identify the potentially overlapping claims covered in this report. | UN | 13- نظراً إلى أوجه القصور التقنية، لم تفض البحوث الحاسوبية التي أجريت لمقارنة المعلومات المحفوظة إلكترونياً الوارد بيانها في الفقرة 7 أعلاه، إلى تعيين المطالبات التي يحتمل أن تكون متداخلة والتي يتناولها هذا التقرير. |
Due to technical limitations, the computer searches to compare information held electronically described in paragraph 6 above, did not identify the potentially overlapping claims covered in this report. | UN | 12- نظراً إلى التحديدات التقنية لم تفض البحوث الحاسوبية إلى مقارنة المعلومات المحفوظة إلكترونياً الوارد بيانها في الفقرة 6 أعلاه، إلى تعيين المطالبات التي يحتمل أن تكون متداخلة والتي يغطيها هذا التقرير. |
As part of its inventory management, each Party included in Annex I should make the archived information accessible by collecting and gathering it at a single location. | UN | 17- ينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية إدارته لقوائم الجرد، بإتاحة الوصول إلى المعلومات المحفوظة من خلال إعدادها وتجميعها في مكان واحد. |
As part of its inventory management, each Party included in Annex I should make the archived information accessible by collecting and gathering it at a single location. | UN | 17- ينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية إدارته لقوائم الجرد، بإتاحة الوصول إلى المعلومات المحفوظة من خلال إعدادها وتجميعها في مكان واحد. |
(f) archived information of all closed working groups and meetings. | UN | (و) المعلومات المحفوظة لكل الأفرقة العاملة والاجتماعات المغلقة. |
Provide review teams under Article 8 with access to all archived information used by the Party to prepare the inventory, in accordance with relevant decisions of the COP and/or COP/MOP; | UN | (ب) تمكين الأفرقة الاستعراضية المنشأة بموجب المادة 8 من الوصول إلى جميع المعلومات المحفوظة التي يستخدمها الطرف لإعداد قوائم الجرد، وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
The Committee may request the modification or destruction of information kept by the General Secretariat in accordance with article 24 (3) of the Cooperation Regulations. | UN | ويمكن للجنة أن تطلب تعديل أو إتلاف المعلومات المحفوظة لدى اﻷمانة العامة وفقا للمادة ٤٢)٣( من " نظام التعاون " . |
Shortly after, Civil Initiatives itself was dissolved by court order on the basis of the evidence obtained from the information saved on the computer equipment seized. | UN | وبُعيد ذلك، حُلّت الجمعية نفسها بأمر قضائي استناداً إلى الأدلة التي حُصل عليها من المعلومات المحفوظة في المعدات الحاسوبية المحرزة(). |