"المعلومات المذكورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the information mentioned
        
    • this information
        
    • the said information
        
    • the information provided
        
    • information listed
        
    • information contained
        
    • of information mentioned
        
    • that information
        
    • the information given
        
    • the information in question
        
    • the above information
        
    • information enumerated
        
    Under paragraph 2 of this section of the programme, States are invited, on the basis of the information mentioned in paragraph 1 to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee. UN تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على دعوة الدول، بناء على المعلومات المذكورة في الفقرة ١، إلى تقديم مقترحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة.
    One suggestion was that the carrier who decided to qualify the information mentioned on the transport document should be required to give the reasons for such qualification. UN وذهب أحد الاقتراحات إلى أن الناقل الذي يقرر أن يدرج تحفظا على المعلومات المذكورة في مستند النقل ينبغي أن يشترط عليه أن يقدم أسباب ذلك التحفظ.
    An annual report based on this information will be submitted to the Executive Committee for Equality. UN وسيحال التقرير السنوي المعد على أساس المعلومات المذكورة إلى اللجنة المعنية بالمساواة، للاطلاع عليه.
    During his interrogation, the accused confessed to the charge that he had published the said information on social networking sites. UN وخلال الاستجواب، اعترف المتهم بتهمة نشر المعلومات المذكورة على مواقع التواصل الاجتماعي.
    Its success in persuading environment-related treaty bodies to hold their sessions at Nairobi is demonstrated by the information provided above. UN وتدل المعلومات المذكورة أعلاه على نجاحها في إقناع الهيئات المنشأة بمعاهدات ولها علاقة بالبيئة بعقد دوراتها في نيروبي.
    190. The information listed above should be available for distribution by the Committee and included, where possible, in the list. UN 190 - أن تعمل اللجنة على إتاحة المعلومات المذكورة أعلاه للتوزيع على الجهات المعنية وأن تدرجها في القائمة حيثما أمكن.
    The present report, submitted in response to that request, is based, inter alia, on information contained in the replies received from Member States and organizations of the United Nations system in response to a request of the Secretary-General for information. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لهذا الطلب، وهو يستند، في جملة أمور، إلى المعلومات المذكورة في الردود الواردة من الدول أعضاء منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها استجابة لما طلبه الأمين العام من معلومات.
    " 4. The collection of information mentioned above shall be carried out with due regard for the need for legal protection of personnel files, as provided for in the domestic and international provisions. UN " ٤ - يولى الاعتبار الواجب في جمع المعلومات المذكورة أعلاه لضرورة توفير الحماية القانونية لملفات الموظفين، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام المحلية والدولية.
    10. On the basis of the information mentioned in paragraph 9 above, States are invited to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee and, as appropriate, recommendations. UN ١٠ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ٩ أعلاه، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    Under paragraph 2 of this section of the programme, States are invited, on the basis of the information mentioned in paragraph 1, to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee. UN وتنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على دعوة الدول، بناء على المعلومات المذكورة في الفقرة ١، إلى تقديم مقترحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة.
    10. On the basis of the information mentioned in paragraph 9 above, States are invited to submit suggestions for consideration by the Sixth Committee and, as appropriate, recommendations. UN ١٠ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ٩ أعلاه، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    From the information mentioned in the report and from the additional information provided by representatives of UNHCR, the Committee concludes that, in the light of the shortage of staff, there is a need to refine the process, making it less involved, especially at headquarters, with a view to reducing time and expense. UN واستناداً إلى المعلومات المذكورة في التقرير والمعلومات الإضافية التي قدمها ممثلو المفوضية، تخلص اللجنة إلى أنه في ضوء نقص الموظفين، يجب تحسين العملية بجعلها أقل تعقيداً، وبخاصة على مستوى المقر، قصد تقليل الوقت والإنفاق.
    this information will be forwarded to the AHWG. UN وستُحال المعلومات المذكورة إلى الفريق العامل المخصص.
    The Plenary may wish to consider this information document when determining the potential role of the Multidisciplinary Expert Panel in the further preparation of the initial work programme. UN وقد يرغب الاجتماع العام في النظر في وثيقة المعلومات المذكورة لدى قيامه بتحديد الدور المحتمل لفريق الخبراء المتعدد التخصصات في مواصلة التحضير لبرنامج العمل الأوَّلي.
    It had not been possible to establish with complete clarity whether the Foreign Minister was provided with the said information during the presentation, or whether the information was available at that time in other parts of the Government Offices. UN وتعذر إثبات ما إذا أُتيحت لوزيرة الخارجية المعلومات المذكورة إثباتاً واضحاً خلال العرض، أو ما إذا كانت تلك المعلومات متوفرة عندئذ أم لا في مكاتب حكومية أخرى.
    In the absence of the " credible information that confirms Zambia's involvement " , the Government of the Republic of Zambia has no reason to believe the existence or credibility of the said information. UN وما لم توجد " المعلومات الموثوقة التي تؤكد اشتراك زامبيا " ، فإنه ليس لدى حكومة جمهورية زامبيا ما يدعوها للاعتقاد بوجود المعلومات المذكورة أو مصداقيتها.
    I certify that the information provided above is genuine and verifiable. UN أشهد أن المعلومات المذكورة أعلاه صحيحة ومؤكدة.
    the information provided above, however, ran counter to that statement. UN ومع ذلك فإن المعلومات المذكورة أعلاه تتناقض مع هذا التأكيد.
    The relevance of information listed in subparagraph (s) should however be assessed in domestic procurement. UN غير أنَّه ينبغي تقدير مدى أهميّة المعلومات المذكورة في الفقرة الفرعية (ق) في عملية الاشتراء المحلي.
    The information contained in paragraph 1 (b) of that document may be relied on as representing the efforts and measures being taken by the State of Qatar regarding implementation of the resolution in question, in conjunction with what was mentioned in the introduction. UN وعليه فإن المعلومات المذكورة فيه يمكن اعتمادها لتجسيد الجهود والتدابير التي اضطلعت بها دولة قطر بشأن تنفيذ القرار موضوع البحث إضافة إلى ما ذكر في المقدمة.
    4. The collection of information mentioned above shall be carried out with due regard for the need for legal protection of personnel files, as provided for in the domestic and international provisions. UN ٤ - يولى الاعتبار الواجب في جمع المعلومات المذكورة أعلاه لضرورة توفير الحماية القانونية للملفات الشخصية، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام المحلية والدولية.
    I hope that the above mentioned that information provides a complete picture of the additional information required for the ACABQ report. UN وأني لآمل في أن تقدم المعلومات المذكورة أعلاه صورة شاملة للمعلومات الإضافية المطلوبة لتقرير اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Some of the information given above has been received so late that it has not been possible to contact the Governments before the finalization of the present report. UN وقد وردت بعض المعلومات المذكورة آنفا في وقت متأخر تعذر معه الاتصال بالحكومات قبل وضع هذا التقرير في شكله النهائي.
    He had no objection if the information in question was also transmitted to the Committee, but the terms of the Charter should be respected. UN ولا يعترض الوفد الروسي على أن تقدم المعلومات المذكورة إلى اللجنة أيضا، غير من اﻷهمية بمكان التقيد بمقتضيات الميثاق.
    the above information is reflected in the table contained in Annex I. UN وترد المعلومات المذكورة أعلاه في الجدول الوارد بالمرفق الأول.
    In particular, such contracts must include provisions concerning the waiver of liability (see annex III). Such contracts must also provide the detailed terms and conditions concerning the use of the logo, including the details of the information enumerated above. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن تتضمن هذه العقود أحكاما بشأن الإعفاء من المسؤولية (انظر المرفق الثالث). ويجب أن تورد هذه العقود أيضا الأحكام والشروط المفصلة المتعلقة باستخدام الشعار، بما في ذلك تفاصيل عن المعلومات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus