That is, a requested State does not need to have a domestic tax interest in obtaining the requested information for the obligation to supply information under paragraph 1 to apply. | UN | أي أنه لا ينبغي بالضرورة أن تكون للدولة متلقية الطلب مصلحة ضريبية محلية في الحصول على المعلومات المطلوبة لكي ينطبق عليها الالتزام بتوفير المعلومات بموجب الفقرة 1. |
This will also reduce the need for the Committee to request further information under article 9 and its rules of procedure. | UN | وهذا سيقلل أيضاً من حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبموجب نظامها الداخلي. |
This will also reduce the need for the Committee to request further information under article 9 and its rules of procedure. | UN | وهذا سيقلل أيضاً من حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبموجب نظامها الداخلي. |
This will also reduce the need for the Committee to request further information under article 9 and its rules of procedure. | UN | وهذا سيقلل أيضاً من حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبموجب نظامها الداخلي. |
Only 59 per cent of the reporting Parties have designated, through the official channels, national focal points for the exchange of information pursuant to Article 9. | UN | وعينت نسبة 59 في المائة فقط من الأطراف التي قدمت تقارير، عن طريق القنوات الرسمية، نقاط اتصال وطنية لتبادل المعلومات بموجب المادة 9. |
This will also reduce the need for the Committee to request further information under article 9 and its rules of procedure. | UN | وهذا سيقلل أيضاً مـن حاجـة اللجنة إلى طلب مزيد مـن المعلومات بموجب المادة 9 وبموجب نظامها الداخلي. |
This will also reduce the need for the Committee to request further information under article 9 and its rules of procedure. | UN | وهذا سيقلل أيضاً من حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبموجب نظامها الداخلي. |
Germany volunteered to prepare a draft format for reporting information under article 3. | UN | وقد تطوعت ألمانيا بأن تعد مشروع شكل استمارة لإبلاغ المعلومات بموجب المادة 3. |
Article 7, and in the guidelines for the review of information under Article 8, of the Kyoto Protocol. 28 | UN | وفي المبادئ التوجيهية لاستعراض المعلومات بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو 33 |
Access complaints usually involved a request to review a decision to withhold information under the Act. | UN | وانطوت شكاوى الوصول في العادة على طلب لاستعراض إقرار بمنع المعلومات بموجب القانون. |
A reply relating to the right to information under article 20 is provided in explanations given for articles 17 and 18 of the Convention. | UN | 120- تتضمن التوضيحات المعروضة بشأن المادتين 17 و18 من الاتفاقية الرد المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات بموجب المادة 20 من الاتفاقية. |
Judicial authorities may seize bank records under Article 255 of the Criminal Procedure Code, as well as request information under Law 55/1990. | UN | ويجوز للسلطات القضائية الاستيلاء على السجلات المصرفية بموجب المادة 255 من قانون الإجراءات الجنائية، وكذلك طلب المعلومات بموجب القانون 55/1990. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
She maintains that the requirements provided for under the domestic law are incompatible with article 19 of the Covenant and constitute an impermissible restriction of her right to freedom of expression, including freedom to impart information under article 19, paragraph 2. | UN | وتؤكد أن الشروط الواردة في القانون المحلي لا تتسق مع المادة 19 من العهد وتمثل قيداً غير مقبول على حقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
She maintains that the requirements provided for under the domestic law are incompatible with article 19 of the Covenant and constitute an impermissible restriction of her right to freedom of expression, including freedom to impart information under article 19, paragraph 2. | UN | وتؤكد أن الشروط الواردة في القانون المحلي لا تتسق مع المادة 19 من العهد وتمثل قيداً غير مقبول على حقها في حرية التعبير، بما في ذلك حقها في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
The author claims therefore that failure of the State party to provide him with a copy of his criminal case file constitutes a violation of his right to receive information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
To request the Secretariat to prepare a reporting form to assist parties reporting information under paragraph 4 above; | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد استمارة إبلاغ لمساعدة الأطراف على إبلاغ المعلومات بموجب الفقرة 4 أعلاه؛ |
Compliance with the reporting guidelines will also reduce the need for the Committee to request further information under article 9 and under rule 65 of its rules of procedure. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي. |
B. Criteria for accepting information under subparagraphs b (i), b (ii) and b (iii) of Annex II of the Rotterdam Convention | UN | باء - معايير قبول المعلومات بموجب الفقرات الفرعية ب ' 1`، ب ' 2` وب ' 3` من المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Consequently, the obligation to exchange information under this article should be interpreted broadly, and the limitations on that obligation should not be extended by analogy beyond their specific meaning. | UN | ولذلك، ينبغي تفسير الالتزام بتبادل المعلومات بموجب هذه المادة بمدلوله الواسع، كما أنه ينبغي عدم القياس على ذلك في توسيع القيود المفروضة على ذلك الالتزام بما يتجاوز مدلولها المحدد. |
Number of Parties that have nominated national focal points for the exchange of information pursuant to Article 9 | UN | عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية لتبادل المعلومات بموجب المادة 9 |
1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. | UN | 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات. |