"المعلّقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • outstanding
        
    • pending
        
    • suspended
        
    • unresolved
        
    • tie off
        
    Renewed focus is now being placed on resolving outstanding third-party claims. UN ويجري التركيز مجدداً الآن على تسوية المطالبات المعلّقة لأطراف ثالثة.
    Council members were of the view that the parties should work towards convergence on the outstanding core issues. UN وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة.
    They also noted that much work remained to be done by ministers and their representatives in order to work out the outstanding issues. UN كما أشارا إلى أنه لا يزال هناك قسط كبير من العمل الذي ينبغي أن يقوم به الوزراء وممثلوهم لمعالجة المسائل المعلّقة.
    We welcome the tireless efforts undertaken by the relevant parties and support a peaceful and diplomatic resolution of the pending issues. UN ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة.
    At the same time, they recognized the expectations of the United Nations and the international community to see forward movement on key outstanding concerns. UN وفي الوقت نفسه، أقروا بتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشأن إحراز تقدم فيما يتعلق بالشواغل المعلّقة الرئيسية.
    In this connection, it was suggested that the high-level conference could serve as a good forum for making substantive progress on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، ارتُئي أن المؤتمر الرفيع المستوى يمكن أن يكون بمثابة منتدى مناسب لإحراز تقدم كبير بشأن المسائل المعلّقة.
    The custodians were therefore unable to pursue the outstanding claims with the respective governmental taxing authority. UN وهكذا لم يكن بمقدور الوديعين متابعة المطالبات المعلّقة مع السلطات الحكومية المعنية بالضرائب.
    The draft comprehensive convention on international terrorism should be finalized, and all States should cooperate in resolving the outstanding issues. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأن تتعاون جميع الدول على حل المسائل المعلّقة.
    10 per cent reduction in number of requisitions outstanding at the end of the fiscal year UN إجراء تخفيض قدره 10 في المائة في عدد طلبات التوريد المعلّقة في نهاية السنة المالية
    He informed the Council about the current situation with regard to the outstanding implementation issues. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بالحالة الراهنة بالنسبة لمسائل التنفيذ المعلّقة.
    Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. UN وبالتالي، ينبغي معالجة المسائل المعلّقة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار بعزم متجدد واتباع نهج عملي.
    In the light of those principles, all outstanding issues should be clarified as soon as possible, given the imminent introduction of the new system. UN وعلى ضوء تلك المبادئ، ينبغي إيضاح جميع المسائل المعلّقة في أقرب وقت ممكن نظرا لاقتراب موعد بدء العمل بالنظام الجديد.
    It sought payment from the buyer for the outstanding invoices and issued a summons. UN وطلب من المشتري تسديد الفواتير المعلّقة واستصدر أمر جلب للمثول أمام المحكمة.
    outstanding issues of substance regarding article 76 of the Convention UN المسائل الموضوعية المعلّقة المتصلة بالمادة 76 من الاتفاقية
    Regular audio conferences are held between Headquarters and field staff to exchange information and resolve outstanding issues. UN وتُعقد مؤتمرات سماعية بين موظفي المقر وموظفي الميدان لتبادل المعلومات وتسوية المسائل المعلّقة.
    Also with regard to security, the Georgian delegation suggested that outstanding issues concerning the resumption of the security dialogue could be promptly resolved. UN وفيما يخص الأمن أيضا، رأى الوفد الجورجي أنه من الممكن التوصل فورا إلى حلّ للمسائل المعلّقة فيما يتصل باستئناف الحوار الأمني.
    The mission stressed the urgency of resolving the Abyei crisis, as well as making decisive progress on the other outstanding areas of the Comprehensive Peace Agreement. UN وشددت البعثة على الضرورة الملحّة لتسوية أزمة أبيي، وإحراز تقدم حاسم في سائر المجالات المعلّقة في اتفاق السلام الشامل.
    An allocation of the pending litigation partly to the arbitral tribunal and partly to the state courts was not appropriate. UN ومن غير الملائم توزيع جزء من الدعاوى المعلّقة على هيئة التحكيم، وجزء آخر على محاكم الولاية.
    He also enumerated his country's contributions to peace and anti-piracy efforts in Somalia, as well as pending issues between Djibouti and Eritrea. UN وعدّد أيضا مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة بين جيبوتي وإريتريا.
    The Committee intends to resolve the pending issues pursuant to resolution 1904 (2009) by 31 December 2010. UN وتعتزم اللجنة أن تتوصّل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى حسم في هذه المسائل المعلّقة.
    However, the total amount of outstanding contributions remained high and the voting rights of 51 Member States had been suspended. UN غير أن المبلغ الاجمالي للاشتراكات المعلّقة لا يزال عاليا، كما علّقت حقوق التصويت لاحدى وخمسين دولة عضوا.
    Several speakers stressed the importance of addressing the conditions conducive to the spread of terrorism and emphasized the need to promote inter-faith and inter-civilization harmony and understanding, as well as the need to address unresolved conflicts. UN وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية معالجة الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة الترويج للانسجام والتفاهم بين الأديان والحضارات، وعلى الحاجة إلى معالجة النـزاعات المعلّقة.
    This kill was just the first of the loose ends I needed to tie off. Open Subtitles "كان هذا القتل أوّل الأمور المعلّقة التي احتجتُ لإنهائها"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus