"المعممة" - Traduction Arabe en Anglais

    • circulated
        
    • generalized
        
    • distributed
        
    • circular
        
    • disseminated
        
    • widespread
        
    • circulation
        
    The Board expressed its gratitude for the documents circulated during 1996. UN وأعرب المجلس عن امتنانه لاستلام الوثائق المعممة خلال عام ١٩٩٦.
    The Conference adopted the draft provisional agenda for the Nineteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific, as circulated in an informal paper. UN اعتمد المؤتمر مشروع جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، بصيغته المعممة في ورقة غير رسمية.
    The Council then adopted the draft resolution as circulated. UN ثم اعتمد المجلس مشروع القرار بصيغته المعممة.
    Shift the focus from generalized assemblies to specific networks UN تحويل التركيز من التجمعات المعممة إلى الشبكات المحددة
    These are outlined in the documents distributed under this agenda item. UN فذلك موضح في الوثائق المعممة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    The guidance circulated to Member States also asked them to report on their regulation of the movement of precious commodities. UN 32 - وتضمنت التوجيهات المعممة على الدول الأعضاء كذلك طلبا بالإبلاغ عن قواعدها التنظيمية الخاصة بحركة السلع النفيسة.
    Questionnaire circulated at the fifty-seventh session UN الاستمارة المعممة في الدورة السابعة والخمسين
    His delegation's position on that issue was set forth in document A/48/264/Add.2, circulated under agenda item 33, on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN وأردف قائلا إن موقف وفده في هذا الشأن مبين في الوثيقة A/48/264/Add.2، المعممة في إطار البند ٣٣ من جدول اﻷعمال، فيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    The circulated documents contain the positions of the Federal Republic of Yugoslavia on this matter and could be of assistance to the members of the United Nations for easier reference. UN وتتضمن الوثائق المعممة مواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة ومن شأنها أن تساعد أعضاء اﻷمم المتحدة بتيسير الرجوع إلى تلك المسألة.
    The rest of the paragraph remains as it was in the original CRP.4, circulated in the Working Group this morning; the only change is to the number and dates of the meetings. UN وتظل بقية الفقرة كما هي في النص اﻷصلي لورقة غرفة الاجتماع ٤، المعممة في الفريق العامل هذا الصباح، والتغيير الوحيد في عدد وتواريخ الجلسات.
    A/CONF.171/INF/3 List of documents circulated for information UN A/CONF.171/INF/3 و Add.1 قائمة بالوثائق المعممة للعلم
    2. The Administrator seeks the approval of the Executive Board of the proposed revisions to the financial regulations, and further requests the Executive Board to take note of the amended financial rules circulated herein. UN 2 - وتسعى مديرة البرنامج إلى الحصول على موافقة المجلس التنفيذي على التنقيحات المقترحة للنظام المالي، وتطلب أيضا من المجلس التنفيذي أن يأخذ علما بالقواعد المالية المعدلة المعممة في هذه الوثيقة.
    The bureau welcomed the fact that the special procedures mandate holders would discuss and consider favourably the proposals for their interaction with national institutions contained in the background document circulated at the session. UN كما أعرب المكتب عن ترحيبه بقيام المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة ببحث المقترحات من أجل تفاعلهم مع المؤسسات الوطنية الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية المعممة في الدورة، والنظر فيها بشكل إيجابي.
    Australia referred to widely circulated information, public speeches, media releases and recruitment campaigns. UN وأشارت أستراليا إلى المعلومات المعممة على نطاق واسع، وإلى الخطابات التي تلقى على الجمهور، والنشرات الإعلامية وحملات التوظيف.
    The additional issues not on the composite list circulated by the Co-Chairpersons, and submitted in writing to the Secretariat are as follows: UN وفيما يلي أدناه المسائل الإضافية التي لم تدرج في القائمة التجميعية المعممة من قبل الرئيسين المشاركين والتي قدمت خطيا إلى الأمانة العامة:
    The current session also offered an opportunity to promote generalized safeguards agreements and additional protocols in Africa. UN وتتيح الدورة الحالية فرصة لتعزيز اتفاقات الضمانات المعممة والبروتوكولات الإضافية في أفريقيا.
    Support was also expressed for the elimination of generalized subsidies in urban areas, the adoption of appropriate pricing policies for services and agricultural goods, and the introduction of cost-recovery schemes. UN كما أعرب بعض الوفود أيضا عن تأييده ﻹلغاء اﻹعانات المعممة في المناطق الحضرية، واعتماد سياسات تسعير مناسبة في مجالي الخدمات والسلع الزراعية، وإدخال خطط لاسترداد التكاليف.
    Post-war Eritrea was a difficult economic environment for Ethiopians and Eritreans both, but the Eritrean Government did not intentionally create generalized economic adversity in order to drive away Ethiopians. UN فقد سادت في إريتريا في فترة ما بعد الحرب حالة اقتصادية صعبة بالنسبة للإثيوبيين والإريتريين على السواء، لكن الحكومة الإريترية لم تتعمد تهيئة ظروف الشدة الاقتصادية المعممة لإخراج الإثيوبيين.
    It will involve University of Macau Master of Science students and will cover issues of large-scale multimedia, distributed and shared information-based systems. UN ويشمل هذا الجهد طلاب الماجستير في العلوم في جامعة ماكاو وقضايا النظم الكبيرة المتعددة الوسائط القائمة على المعلومات المعممة والمشتركة.
    The implementation of the above circular Orders is continuously monitored and further action is taken, where necessary. UN ويخضع تنفيذ الأوامر المعممة المذكورة أعلاه، لمراقبة مستمرة ويُتخذ المزيد من الإجراءات حيثما كان ذلك ضرورياً.
    The presentreport argues that there are many instances of inconsistencies between data disseminated at the international level. UN ويرى هذا التقرير أن هناك عدة حالات من عدم الاتساق فيما بين البيانات المعممة على الصعيد الدولي.
    However, fundamentally what determines their unilateral nature is that they are discretionary, as emphasized both by the relevant writings of jurists and widespread practice. UN غير أن ما هو أساسي في طابعه الانفرادي، إجمالا هو أنه عمل تقديري على غرار ما أكده الفقه والممارسة المعممة.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was published by the Office in three editions with a total circulation of 6,000 copies. UN وقام المكتب بنشر الاتفاقية في ثلاث طبعات بلغ مجموع نسخها المعممة 000 6 نسخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus