"المعنية في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant United Nations
        
    • concerned United Nations
        
    • relevant UN
        
    • appropriate United Nations
        
    • United Nations organs
        
    • United Nations stakeholders
        
    The Council requested all relevant United Nations stakeholders to implement, within their mandate and as appropriate, the recommendations in the report to further improve the effectiveness of the Commission. UN وطلب المجلس إلى جميع الجهات المعنية في الأمم المتحدة أن تنفّذ، في إطار ولاياتها وعلى النحو اللازم، التوصيات الواردة في التقرير بغرض مواصلة تحسين فعالية اللجنة.
    Develop proposal on harmonized cost-recovery approaches for approval by relevant United Nations governing bodies UN وضع مقترح بشأن نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    Develop proposal on harmonized cost-recovery approaches for approval by relevant United Nations governing bodies UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    The Commission may wish to encourage the relevant United Nations units to pursue their efforts in these areas. UN وحبذا لو شجعت اللجنة الوحدات المعنية في الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في هذه المجالات.
    At the same time, he welcomed the recommendation of ACPAQ for the secretariat to continue to work with concerned United Nations organizations and staff federations on the issues surrounding the evolution of the net take-home pay of United Nations Professional staff in the euro zone in Europe. UN وفي الوقت نفسه، رحَّب بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل بأن تواصل الأمانة العمل مع المنظمات واتحادات الموظفين المعنية في الأمم المتحدة بشأن المسائل المحيطة بتطور صافي الأجر الذي يقبضة موظفو الفئة الفنية في الأمم المتحدة بمنطقة اليورو في أوروبا.
    We will continue our efforts to strengthen the synergies between relevant United Nations actors to further strengthen the counter-terrorism capability of the United Nations. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز التنسيق بين الهيئات المعنية في الأمم المتحدة تدعيماً لقدرة المنظمة على مكافحة الإرهاب.
    The State will ask for the assistance of the relevant United Nations bodies in order to organize these courses. UN وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
    This will require continued coordination with relevant United Nations actors to ensure an increasingly coherent approach. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد.
    Develop proposal on harmonized cost-recovery approaches for approval by relevant United Nations governing bodies UN وضع مقترح بشأن اعتماد نهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    This will require continued coordination with relevant United Nations actors to ensure an increasingly coherent approach. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد.
    It represents the views of the next generation of space leaders before relevant United Nations bodies and other space organizations. UN وهي تمثِّل وجهات نظر الجيل القادم من القيادات في ميدان الفضاء لدى الهيئات المعنية في الأمم المتحدة وسائر المنظمات المختصّة بالفضاء.
    The relevant United Nations bodies should draft clear and achievable mandates that were based on objective assessments and did not lack a political basis or sufficient resources. UN وينبغي على الهيئات المعنية في الأمم المتحدة أن تضع ولايات واضحة قابلة للتحقيق تستند إلى تقديرات موضوعية ولا تفتقر إلى أساس سياسي أو إلى موارد كافية.
    :: relevant United Nations actors strengthen their cooperation with the African Union Regional Task Force on the protection of civilians in LRA-affected areas. UN :: قيام الجهات المعنية في الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    :: relevant United Nations actors continue to deliver humanitarian protection and on the basis of need and will be executed within the framework of existing country-specific coordination frameworks. UN :: مواصلة الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة توفير الحماية الإنسانية وبناء على الحاجة وضمن أطر التنسيق القطرية القائمة.
    Such decisions will be relevant only in cases where violations of the criteria to be agreed are large scale, consistent and identified as significant by relevant United Nations bodies. UN ولن يكون لهذه القرارات مغزى إلا في الحالات التي تكون فيها انتهاكات المعايير التي سيتم الاتفاق عليها واسعة النطاق، ومتجانسة، وتعتبر جسيمة في نظر الهيئات المعنية في الأمم المتحدة.
    The redeployment is intended to provide the required level of leadership, commensurate with the responsibilities and high-quality outputs expected in the areas of knowledge management, policy planning and development, in close collaboration with relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes, as well as non-United Nations partners. UN ويتمثل الهدف من نقل الوظيفة في توفير المستوى المطلوب من القيادة، بما يتناسب مع المسؤوليات والنواتج العالية الجودة المتوقعة في مجالات تخطيط السياسات وإدارة المعرفة، والتطوير، بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية في الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، والشركاء من خارج الأمم المتحدة.
    Representation from developing country Parties will include representatives of relevant United Nations regional groupings and representatives from small island developing States (SIDS) and least developed countries (LDCs). UN وسيشمل تمثيل البلدان الأطراف النامية ممثلين من المجموعات الإقليمية المعنية في الأمم المتحدة وممثلين من الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    I also urge donors and the relevant United Nations actors to assist in ensuring enhanced capacity and technical expertise of judiciary officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. UN وأحث الجهات المانحة والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة أيضا على المساعدة في ضمان تعزيز القدرات والخبرات الفنية لموظفي القضاء والسلطات المعنية الأخرى في معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    Value-added on more concise and accurate information to national authorities, donors and local communities was achieved through the establishment of mechanisms with concerned United Nations, NGO and other actors, which was recently validated in the rapid response in Gaza. UN وقد تحقق تزويد السلطات الوطنية والمانحين والمجتمعات المحلية بهذه القيمة المضافة، من خلال إنشاء آليات لدى الجهات المعنية في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها على نحو ما أثبتته في الآونة الأخيرة الاستجابة السريعة في غزة.
    This calls for continued development of policy measures and technical guidelines and tools, including for contract farming and public - private partnerships, in consultation with smallholder organisations, the expertise of relevant UN organizations and other centres of expertise. UN ويتطلّب هذا العمل باستمرار وضع تدابير على مستوى السياسات وخطوط توجيهية تقنية وأدوات، بما في ذلك للزراعة التعاقدية والشراكات بين القطاعين العام والخاص بالتشاور مع منظمات أصحاب الحيازات الصغيرة وخبرة المنظمات المعنية في الأمم المتحدة ومراكز الخبرة الأخرى.
    In addition, representatives of appropriate United Nations bodies are invited to all sessions of the board. UN إضافـــة إلى ذلك، يُدعـــى ممثلو الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة لحضــور جميع دورات المجلــس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus