"المعنية والمجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerned and the international community
        
    • involved and the international community
        
    • concerned and by the international community
        
    • concerned and of the international community
        
    • concerned as well as the international community
        
    We believe that these zones play a pivotal role in promoting international peace and security in the regions concerned and the international community as a whole. UN ونعتقد أن هذه المناطق تضطلع بدور مركزي في تعزيز السلم والأمن الدوليين في المناطق المعنية والمجتمع الدولي قاطبة.
    Yet, if we are ever to succeed in devising better, more durable solutions, it will be because the parties concerned and the international community have the political will to do so. UN لكن، إذا كان لنا بأي حال من الأحوال أن ننجح في وضع حلول أفضل وأكثر ديمومة، سيكون ذلك لأن لدى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي الإرادة السياسية للقيام به.
    They will need to be complemented by agreed monitoring and tracking mechanisms with regard to the commitments of both the countries concerned and the international community. UN وسيتعين استكمالها من خلال آليات رصد ومتابعة متفق عليها فيما يتعلق بالتزامات كل من البلدان المعنية والمجتمع الدولي.
    Each section ends with specific recommendations to the Security Council, the parties involved and the international community. UN وينتهي كل فرع بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن، وإلى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي.
    It is to be hoped that the recommendations emanating from those five missions will be given due regard by the Governments concerned and by the international community and will be implemented. UN ومن المأمول فيه أن تؤخذ التوصيات الناجمة عن هذه البعثات القطرية الخمس في الاعتبار على النحو الواجب من قبل الحكومات المعنية والمجتمع الدولي وأن تنفذ.
    It would also help if any subsequent reports by the Secretary-General took the innovations into account, so that they would get the political attention of the General Assembly, of the institutions concerned and of the international community. UN كما أن مما يساعد مراعاة هذين النهجين في أية تقارير لاحقة لﻷمين العام، كي يتسنى بذلك استرعاء الانتباه السياسي اليهما في الجمعية العامة والمؤسسات المعنية والمجتمع الدولي.
    The parties concerned and the international community should not allow this situation to continue. UN وينبغي للأطراف المعنية والمجتمع الدولي عدم السماح باستمرار هــذا الوضع.
    The strategy that the Special Rapporteur proposes therefore requires the collaboration of the Member States concerned and the international community as a whole. UN ومن ثم تتطلب الاستراتيجية التي اقترحها المقرر الخاص تعاون الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي ككل.
    We hope that the parties concerned and the international community will succeed in bringing the peace process back on track. UN ونأمل أن تنجح اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Therefore, while the parties concerned and the international community are working for peace in Bosnia, measures must be undertaken simultaneously to secure peace in the region as a whole. UN ولهذا، فعلى حين تعمل اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي من أجل إحلال السلم في البوسنة، يجب اتخاذ تدابير في الوقت نفسه لتأمين السلم في المنطقة بأسرها.
    On this day of solidarity, the parties concerned and the international community must recommit themselves to pay immediate attention and take immediate measures to address and rectify this situation. UN وفي هذا اليوم للتضامن، على الأطراف المعنية والمجتمع الدولي أن يعيد التزامه بإيلاء اهتمام عاجل واتخاذ تدابير فورية لمعالجة هذا الوضع وتصحيحه.
    In point of fact, the Pact gives States concerned and the international community an essential tool for action in the restoration of peace and the promotion of cooperation in that long-troubled region. UN وفي الحقيقة، يوفر هذا الميثاق للدول المعنية والمجتمع الدولي أداة أساسية للعمل على استعادة السلام وتعزيز التعاون في هذه المنطقة التي عانت من الاضطراب لمدة طويلة.
    I would like to express the hope that through joint efforts of the parties concerned and the international community, the Middle East will become a region where all peoples live in peace, security, prosperity and dignity, to which they aspire and that they deserve. UN ويحدوني الأمل في أنه من خلال الجهود المشتركة للأطراف المعنية والمجتمع الدولي سيصبح الشرق الأوسط منطقة تعيش فيها جميع الشعوب في سلام وأمن ورفاهة وكرامة، وهذا ما تتطلع إليه تلك الشعوب وهذا ما تستحقه.
    The problem of displaced persons and refugee flows called for comprehensive strategies that took into account the particularities of each situation, and required the political will of the States concerned and the international community. UN ورأي أن مشكلة المشردين وتدفقات اللاجئين تستدعي استراتيجيات شاملة تراعي خصائص كل حالة، وتتطلب إرادة سياسية من الدول المعنية والمجتمع الدولي.
    2. Urges all parties concerned and the international community to provide urgently all required humanitarian assistance to civilian population in Lebanon; UN 2 - يحث جميع الأطراف المعنية والمجتمع الدولي على القيام بصورة عاجلة بتوفير جميع المساعدات الإنسانية المطلوبة للسكان المدنيين في لبنان؛
    " The Security Council encourages close cooperation between the authorities of the State concerned and the international community in elaborating programmes of peace-building activities where the commitment by the parties could be formalized in written communications. UN " ويشجع مجلس الأمن على التعاون الوثيق بين سلطات الدولة المعنية والمجتمع الدولي في وضع برامج لأنشطة بناء السلام بحيث يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف أن تتخذ شكل مراسلات رسمية.
    " The Council encourages close cooperation between the authorities of the State concerned and the international community in elaborating programmes of peace-building activities where the commitment by the parties could be formalized in written communications. UN " ويشجع المجلس على التعاون الوثيق بين سلطات الدولة المعنية والمجتمع الدولي في وضع برامج لأنشطة بناء السلام بحيث يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف أن تتخذ شكل مراسلات رسمية.
    82. Children living under especially difficult circumstances, such as armed conflicts, needed special protection and assistance. There was a serious deterioration in the situation of children as a result of armed conflicts in certain parts of the world; the countries concerned and the international community should take appropriate steps to improve that situation. UN ٨٢ - واستطرد يقول إن اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف شديدة الصعوبة، مثل النزاعات المسلحة، يحتاجون الى حماية ومساعدة خاصتين، وإن النزاعات المسلحة التي تتواصل في بعض أنحاء العالم تزيد كثيرا من تفاقم حالة اﻷطفال، التي يجب أن تحسنها البلدان المعنية والمجتمع الدولي من خلال اتخاذ التدابير المناسبة.
    Recognizing the need for cooperation between the Governments concerned and the international community to mobilize the necessary international resources, including financial, technical and managerial resources, to implement programmes of human settlements for refugees, returnees and displaced persons; UN وإذ تسلم بضرورة التعاون بين الحكومات المعنية والمجتمع الدولي من أجل تعبئة ما يلزم من موارد دولية بما في ذلك موارد مالية وتقنية وإدارية، من أجل تنفيذ البرامج المتعلقة بالمستوطنات البشرية لفائدة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Each section ends with specific recommendations to the Security Council, the parties involved and the international community. UN وينتهي كل فرع بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن وإلى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي.
    Perhaps, with better understanding, we might be able to offer useful suggestions to break an impasse in the Council or to enable it to make decisions that could be successfully implemented by the parties concerned and by the international community at large. UN وربما نتمكن، بوجود تفهم أفضل، من التقدم بمقترحات مفيدة لكسر الجمود في المجلس أو لتمكينه من اتخاذ قرارات يمكن أن تنفذها بنجاح الأطراف المعنية والمجتمع الدولي قاطبة.
    That problem was a complex, often political, issue which could be resolved only through a comprehensive approach requiring the determination and political will of the States concerned and of the international community. UN وظاهرة اللاجئين مسألة معقدة، غالبا ما تكون سياسية، لا يمكن حلها إلا عن طريق اتباع نهج متكامل يعتمد على توافر العزم واﻹرادة السياسية لدى البلدان المعنية والمجتمع الدولي.
    In this context, they call upon all parties concerned as well as the international community to take practical and urgent measures for the establishment of a nuclear-weapon free zone in the Middle East. UN ويطلبون في هذا الإطار إلى جميع الأطراف المعنية والمجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات العملية والعاجلة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus