We recognize that these developments pose a challenge for the countries and regions concerned and also for the international community. | UN | وندرك أن هذه التطورات تمثل تحديا للبلدان والمناطق المعنية وكذلك للمجتمع الدولي. |
He had identified some indicators not only for all the countries concerned and also for donors, as indicators were needed in order to monitor the degree to which they were providing international assistance and cooperation to achieve the right to health in developing countries, and urged States to submit written or oral comments to him on the matter. | UN | وقال إنه وضع مؤشرات لتستخدمها جميع الدول المعنية وكذلك المانحون، لأن هذه المعايير لا غنى عنها في تقييم الطريقة التي يمكن بها أن تقدم الدول مساعداتها الدولية وأن تتعاون في تحقيق حق الصحة في البلاد النامية. |
At the same time, though, it is essential -- both for the countries concerned and for the international community as a whole -- for any country undertaking a civil nuclear programme to be capable of meeting the highest standards regarding safety, security, non-proliferation and protection of the environment for future generations. | UN | ومع ذلك فمن الضروري، بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، بأن يتمكن أي بلد يطلق برنامجا نوويا مدنيا من إنجاز هذا المشروع في ظل احترام المعايير الأكثر صرامة في مجال السلامة والأمن وعدم الانتشار والحفاظ على البيئة للأجيال القادمة. |
Request all or any of the parties concerned as well as witnesses to appear before the Inspectorate; | UN | `1` طلب حضور كافة الأطراف المعنية أو أحد الأطراف المعنية وكذلك الشهود إلى المفتشية؛ |
As appropriate, the Committee has been taking into account views and positions of parties concerned, as well as of relevant regional and subregional organizations. | UN | وتأخذ اللجنة في حسبانها، حسب الاقتضاء، آراء ومواقف الأطراف المعنية وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة. |
It was an event of great significance for the countries involved as well as for the entire region and, as such, fully deserves this Assembly's attention. | UN | لقد كانت مناسبة ذات دلالة عظيمة بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمنطقة بأكملها وهي تستحق تماما اهتمام هذه الجمعية. |
At the same time, though, it is essential -- both for the countries concerned and for the international community as a whole -- for any country undertaking a civil nuclear programme to be capable of meeting the highest standards regarding safety, security, non-proliferation and protection of the environment for future generations. | UN | ومع ذلك فمن الضروري، بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، بأن يتمكن أي بلد يطلق برنامجا نوويا مدنيا من إنجاز هذا المشروع في ظل احترام المعايير الأكثر صرامة في مجال السلامة والأمن وعدم الانتشار والحفاظ على البيئة للأجيال القادمة. |
2. Reports, formal decisions and other official documents of the Committee and its subsidiary bodies relating to articles 20, 21 and 22 of the Convention shall be distributed by the secretariat to all members of the Committee, to the States parties concerned and, as may be decided by the Committee, to members of its subsidiary bodies and to others concerned. | UN | 2- توزّع الأمانة جميع ما يتصل بالمواد 20 و21 و22 من الاتفاقية، من تقارير ومقررات رسمية ووثائق رسمية أخرى خاصة باللجنة وهيئاتها الفرعية، على جميع أعضاء اللجنة والدول الأطراف المعنية وكذلك حسبما تقرره اللجنة، على أعضاء الهيئات الفرعية للجنة وغيرهم من المعنيين بالأمر. |
8. It hopes that the efforts of the parties concerned and also of the United Nations, OSCE and the Russian Federation will soon lead to an institutional balance acceptable to both Tbilisi and Sukhumi, so that the refugees can return under optimum security conditions and the populations of the region can resume their peaceful and prosperous living conditions. | UN | ٨ - وهي تأمل أن تفضي الجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية وكذلك اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى توازن مؤسسي مقبول لدى التبليسيين والسوخوميين على السواء، بحيث يتمكن اللاجئون من العودة في ظل ظروف مُثلى من اﻷمن ويتمكن سكان المنطقة من استئناف أحوالهم المعيشية السلمية والمزدهرة. |
3. Urges consumer countries to assess their licit needs for opiate raw materials realistically and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board in order to ensure easy supply, and also urges the producer countries concerned and the Board to increase their efforts to monitor the available supply and to ensure sufficient stocks of licit opiate raw materials; | UN | 3- يحث البلدان المستهلكة على أن تقيّم احتياجاتها المشروعة من الخامات الأفيونية تقييما واقعيا، وأن تبلّغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة التوريد، ويحث أيضا البلدان المنتجة المعنية وكذلك الهيئة على زيادة جهودها الرامية إلى رصد الإمدادات المتاحة وضمان وجود مخزونات كافية من الخامات الأفيونية المشروعة؛ |
3. Urges consumer countries to assess their licit needs for opiate raw materials realistically and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board in order to ensure easy supply, and also urges the producer countries concerned and the Board to increase their efforts to monitor the available supply and to ensure sufficient stocks of licit opiate raw materials; | UN | 3- يحث البلدان المستهلكة على أن تقيّم احتياجاتها المشروعة من الخامات الأفيونية تقييما واقعيا، وأن تبلّغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة التوريد، ويحث أيضا البلدان المنتجة المعنية وكذلك الهيئة على زيادة جهودها الرامية إلى رصد الإمدادات المتاحة وضمان وجود مخزونات كافية من الخامات الأفيونية المشروعة؛ |
6. In 1986, the Group of High-level Intergovernmental Experts to Review the Efficiency of the Administrative and Financial Functioning of the United Nations recommended that in order to facilitate agreement among Member States on the content and level of the budget, the existing rules and regulations pertaining to the setting of priorities should be strictly applied by the intergovernmental bodies concerned and by the Secretariat. | UN | 6 - وفي عام 1986، أوصى فريق الخبراء الحكوميين الدوليين الرفيعي المستوى لاستعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة بأنه من أجل تيسير الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء على فحوى ومستوى الميزانية، فإن القواعد والأنظمة الحالية المتصلة بتحديد الأولويات ينبغي تطبيقها بدقة من جانب الهيئات الحكومية الدولية المعنية وكذلك من جانب الأمانة العامة. |
The Government reports that the tapes concerned as well as the other evidence were submitted to the prosecutor's office. | UN | وتفيد الحكومة بأن الأشرطة المعنية وكذلك الأدلة الأخرى قدمت إلى مكتب المدعي العام. |
They require a comprehensive approach and sustained efforts by the States concerned, as well as the assistance of regional arrangements and organizations. | UN | فهي تحتاج إلى نهج شامل وجهود متواصلة من جانب الدول المعنية وكذلك المساعدة بواسطة الترتيبات والمنظمات الاقليمية. |
Japan continues to support the efforts towards peace being made by the countries concerned as well as the activities of the United Nations. | UN | وتواصل اليابان دعم الجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي تبذلها البلدان المعنية وكذلك اﻷنشطـــة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في هذا المضمار. |
are important contributions to the advancement of women worldwide and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as non-governmental organizations. | UN | مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة. |
It welcomed cooperation among the parties concerned as well as between the Syrian delegation and the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs and the Office of the Controller. | UN | وهي ترحب بالتعاون بين الأطراف المعنية وكذلك بين الوفد السوري وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب المراقب المالي. |
19. His delegation remained concerned at the increasing tension and violence in Palestine and the Middle East, which threatened the parties involved as well as the entire region. | UN | 19 - استطرد قائلا إن وفده مازال يشعر بالقلق إزاء التوتر والعنف المتزايد في فلسطين والشرق الأوسط، الذي يهدد الأطراف المعنية وكذلك المنطقة كلها. |