"المعنيتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • respective
        
    • in question
        
    • involved
        
    • concerned shall
        
    • two
        
    • concerned which
        
    • the relevant
        
    • concerned by
        
    • concerned to
        
    • concerned had
        
    • the concerned
        
    • concerned would
        
    We note with appreciation that there is broad support for those positions even beyond their respective organizations. UN ونلاحظ بعين التقدير أن هناك تأييدا واسع النطاق لهذين الموقفين، حتى فيما يتجاوز المنظمتين المعنيتين.
    Secondly, we have consulted the respective documents to the experts and judges who are concerned with practical aspects of insolvency proceedings. UN أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار.
    The States parties in question are the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. UN والدولتين المعنيتين هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The teleworking project has proved useful in ensuring continuous service for the two language units involved. UN وقد أثبت مشروع العمل عن بعد فائدته في تأمين استمرار خدمة وحدتي اللغتين المعنيتين.
    The written submissions made by the States parties concerned shall be attached to the report. UN وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    It provided further guidance on the implementation of the two global campaigns concerning secure tenure and urban governance. UN ووفرت اللجنة مزيدا من التوجيه بشأن تنفيذ الحملتين العالميتين المعنيتين بضمان الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية.
    Another claim, at the request of the claimant and with the agreement of the governments concerned, which was submitted by the Philippines and approved in the seventh instalment, should be transferred to Norway. UN وينبغي أن تنقل إلى النرويج مطالبة مقدمة من الفلبين وموافق عليها في الدفعة السابعة وذلك بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين.
    As at the date of the preparation of the present report, the United Nations has not received any information from the relevant States on the action taken. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدولتين المعنيتين بشأن الإجراءات المتخذة.
    Every effort will be made to absorb these additional requirements in the respective bienniums. UN وسيُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب هذه الاحتياجات الإضافية في فترتي السنتين المعنيتين.
    To date, two reports have been prepared in close collaboration with their respective regional commissions. UN وحتى الآن، أعد تقريران بالتعاون الوثيق مع اللجنتين الإقليميتين المعنيتين.
    Organizations that decide to use the transition period may defer implementation of the full requirements of these Standards over the respective transition periods. UN ويجوز للمنظمات، إذا ما قرّرت اللجوء إلى الفترة الانتقالية، أن تؤجل تنفيذ كامل متطلبات هذين المعيارين على مدى الفترتين الانتقاليتين المعنيتين.
    Organizations that decide to use the transition period may defer implementation of the full requirements of these Standards over the respective transition periods. UN ويجوز للمنظمات، إذا ما قرّرت اللجوء إلى الفترة الانتقالية، أن تؤجل تنفيذ كامل متطلبات هذين المعيارين على مدى الفترتين الانتقاليتين المعنيتين.
    In the case of Jamaica and Senegal, the review was postponed at the request of the respective States parties. UN وفيما يتعلق بجامايكا والسنغال، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    The States parties in question are the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. UN والدولتين المعنيتين هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    That is what we mean by complementarity between the two processes in question. UN ذلك هو ما نقصده بالتكامل بين العمليتين المعنيتين.
    For that reason, the required measure referred only to restriction of further expansion of parties involved in concentration in the territory of the municipalities in question. UN ولهذا السبب، فإن التدابير المطلوبة تشير فقط إلى تقييد زيادة توسع طرفي التكتل في المنطقة التابعة للبلديتين المعنيتين.
    The Union was involved in the NGO Committees on the Family and on Mental Health. UN شارك الاتحاد في لجنتي المنظمات غير الحكومية المعنيتين بالأسرة وبالصحة العقلية.
    The Panel recommends that the member States involved in any such transactions inform the other State, party to these transactions and inform the Security Council Committees on Sierra Leone and Liberia on the findings of their investigation. UN ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء الضالعة في أي صفقات من هذا القبيل بإبلاغ الدولة الأخرى، الطرف في هذه الصفقات وإبلاغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن نتائج ما تقوم به من تحقيق.
    The written submissions made by the States parties concerned shall be attached to the report. UN وترفق بتقرير اللجنة البيانات الخطية المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    (a) Steps taken to seek adjustment of the matter in accordance with article 41, paragraphs 1 (a) and (b), of the Covenant, including the text of the initial communication and of any subsequent written explanations or statements by the States parties concerned which are pertinent to the matter; UN )أ( الخطوات المتخذة لالتماس تسوية للمسألة وفقا للفقرتين ١)أ( و)ب( من المادة ١٤ من العهد، بما في ذلك نص البلاغ اﻷول وأي ايضاحات أو بيانات خطية لاحقة مقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين وتتصل بالمسألة؛
    4. Both workshops were organized jointly by the relevant Governments and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 4- ونظمت كلتا الحلقتين بمشاركة الحكومتين المعنيتين ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    21. The representatives of the Governments concerned by the discussion, Italy and Nigeria, were commended for their presence and participation. UN 21- وتم الترحيب بوجود ومشاركة ممثلين عن الحكومتين المعنيتين بهذه المناقشة، وهما في هذه الحالة إيطاليا ونيجيريا.
    The Mechanism has requested the Governments concerned to provide additional information on the accounts, though information is available about the account names and account numbers. Trusts UN وطلبت الآلية إلى الحكومتين المعنيتين تقديم معلومات إضافية عن الحسابين، رغم أن المعلومات متوفرة عن إسمي ورقمي الحسابين.
    On this basis, the National Commission found that the bodies concerned had acted in accordance with the law. UN وعلى هذا الأساس، وجدت اللجنة الوطنية أن الهيئتين المعنيتين قد تصرفتا وفقاً للقانون.
    UNHCR has requested that the concerned Governments grant increased access to refugees from Myanmar in Thailand and returnees in Myanmar in order to monitor their conditions of asylum and confirm the voluntariness and safety of their return. UN وقد طلبت المفوضية من الحكومتين المعنيتين تيسير سبل الوصول إلى اللاجئين من ميانمار في تايلند والعائدين إلى ميانمار لرصد أوضاع اللجوء والتأكد من أن عودتهم تتم طواعية وفي أمان.
    Since those arrangements were based on existing resources, however, the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained into the future. UN ونظرا لأن هذه الترتيبات تستند إلى الموارد المتوافرة، لذا يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية المتاحة عموما في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus