"المعنيين أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerned to
        
    • involved to
        
    • those concerned
        
    • concerned must
        
    • stakeholders to
        
    • concerned should
        
    • concerned that the
        
    The delegation stated that the second scenario was entirely feasible, and it called on all concerned to meet the challenge. UN وذكر الوفد أن السيناريو الثاني ممكن التنفيذ تماما، وأهاب بجميع المعنيين أن ينهضوا لمواجهة هذا التحدي.
    In that regard, I call on those concerned to finalize without delay the political party code of conduct. UN وفي هذا المضمار، أناشد أولئك المعنيين أن يفرغوا على وجه الاستعجال من وضع الصيغة النهائية لمدونة سلوك الأحزاب السياسية.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that could increase the tension. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن يوقفا أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التوتر.
    I appeal to all involved to remain engaged in this process in a constructive spirit. UN والتمس من جميع المعنيين أن يحافظوا على مشاركتهم في هذه العملية بروح بناءة.
    All such instruments were made public and all those concerned were expected to have full knowledge of them. UN ويتم نشر جميع الصكوك وينتظر من جميع المعنيين أن يكون لديهم اطلاع كامل عنها.
    The Committee asked the members concerned to send the additions to the Secretariat without delay. UN وطلبت اللجنة من اﻷعضاء المعنيين أن يرسلوا الاضافات الى اﻷمانة دون ابطاء.
    The Council, inter alia, called upon all concerned to be prepared in the next round of talks to make decisions that would bring about a speedy settlement. UN وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية.
    We therefore urge the parties concerned to engage in serious dialogue, settle the conflict and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and internationally recognized borders. UN وبالتالي فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن ينخرطا في حوار جدي، وأن يحلا الصراع وأن يحققا رؤية وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    I am concerned, however, at reports that some members of his forces have made vengeful and belligerent statements, and I appeal to all concerned to recognize that the time for violence has passed and to act in a spirit of national reconciliation. UN بيد أن القلق يساورني إزاء تقارير تشير إلى أن أفرادا من قواته أصدروا بيانات تنطوي على التهديد والوعيد. وإنني أناشد جميع المعنيين أن يعلنوا طي صفحة العنف وأن يتصرفوا بروح من المصالحة الوطنية.
    We owe it to all concerned to redouble efforts aimed at bringing a rapid and just political solution in those areas still suffering from conflict. UN وواجبنا تجاه جميع المعنيين أن نضاعف من جهودنا الرامية إلى إيجاد حلول سياسية عادلة وسريعة لتلك المناطق التي ما زالت تعاني من الصراع.
    Bangladesh calls upon all concerned to engage in constructive dialogue in order to implement the provisions of articles I, II and IV of the NPT in an environment of trust and confidence. UN وتهيب بنغلاديش بجميع المعنيين أن يقيموا حوارا بناءً بغية تنفيذ أحكام المواد: الأولى والثانية والرابعة من معاهدة عدم الانتشار، في جو من الثقة والمصداقية.
    In that spirit, we also appeal to those concerned to exercise great restraint and to have the wisdom and responsibility to ensure above all that any action they take serves that purpose, which must be in the interest of future global justice, peace and security. UN وبهذه الروح نناشد أيضا المعنيين أن يتوخوا قدرا كبيرا من ضبط النفس وأن تكون لديهم الحكمة والمسؤولية اللازمتان ليضمنوا في المقام الأول أن يخدم أي إجراء يتخذونه ذلك الغرض الذي يجب أن يكون في مصلحة مستقبل العدالة العالمية والسلام والأمن.
    It regretted the fact that the voting rights of 68 Member States, including eight members of the Board, had been suspended and appealed to the Member States concerned to reverse that situation. UN وقال ان المجموعة تأسف لتعليق حقوق التصويت الخاصة بـ ٨٦ من الدول اﻷعضاء ، بما في ذلك ثمانية من أعضاء المجلس ، وتناشد الدول اﻷعضاء المعنيين أن تتراجع عن هذا الموقف .
    It calls upon all concerned to concur and cooperate with United Nations humanitarian assistance activities on the basis of the principles of neutrality and non-discrimination, to guarantee the security and freedom of movement of humanitarian personnel, and to ensure necessary, adequate and safe access and logistics by land and air. UN ويطلب إلى جميع المعنيين أن يوافقوا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويتعاونوا معها على أساس مبدأي الحياد وعدم التمييز، وأن يضمنوا أمن وحرية تنقل اﻷفراد العاملين في الشؤون اﻹنسانية، ويكفلوا تأمين ما يلزم من سهولة الوصول وتوفر السوقيات بشكل ملائم وآمن، برا وبحرا.
    It calls upon all concerned to concur and cooperate with United Nations humanitarian assistance activities on the basis of the principles of neutrality and non-discrimination, to guarantee the security and freedom of movement of humanitarian personnel, and to ensure necessary, adequate and safe access and logistics by land and air. UN ويطلب إلى جميع المعنيين أن يوافقوا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويتعاونوا معها على أساس مبدأي الحياد وعدم التمييز، وأن يضمنوا أمن وحرية تنقل اﻷفراد العاملين في الشؤون اﻹنسانية، ويكفلوا تأمين ما يلزم من سهولة الوصول وتوفر السوقيـــات بشكــل ملائم وآمن، برا وبحرا.
    5. Calls upon all concerned to comply fully with their obligations under international law including in particular the Geneva Conventions of 1949 and the Hague Regulations of 1907; UN 5 - يطلب من جميع المعنيين أن يتقيدوا تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك بصفة خاصة اتفاقيات جنيف لعام 1949 وقواعد لاهاي لعام 1907؛
    We therefore join the call on the parties involved to avoid further confrontation and to return to the negotiating table with a view to finding an acceptable solution to the problems which separate them. UN ولذا فإننا نشارك في توجيه الدعوة إلى الطرفين المعنيين أن يتفاديا المزيد من المواجهة ويعودا إلى مائدة التفاوض بغية إيجاد حل مقبول للمشاكل التي تفصل بينهما.
    We therefore urge the parties involved to return to the negotiating table as soon as possible, with a view to resuming negotiations in accordance with the road map and implementing its obligations. UN وبالتالي، فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن يعودا إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بهدف استئناف المفاوضات طبقا لخريطة الطريق وتنفيذ التزاماتهما.
    He appealed to both the political and military commanders involved to ensure that no harm was done to those priceless sculptures, which had purely historical and cultural significance that should be preserved. UN وناشد كــــلا القــــادة السياسيين والعسكريين المعنيين أن يضمنوا عدم إلحاق أي ضرر بهذين التمثالين اللذين لا يقدران بثمن ولهما أهمية تاريخية وثقافية محضة يجدر الحفاظ عليها.
    The peoples concerned must themselves demonstrate their true will for peace and an acceptance of mutual tolerance and dialogue. UN ولابد للشعبين المعنيين أن يبديا إرادة حقيقية لتحقيق السلام وقبولا للتسامح المتبادل والحوار.
    It will be important for all stakeholders to work together to provide sustainable employment opportunities for the unemployed. UN ومن المهم بالنسبة لجميع المعنيين أن يعملوا معا على توفير فرص العمل المستدام للعاطلين.
    those concerned should pay due attention to efforts to solve the nuclear issue by negotiation and should refrain from acts that hinder that negotiation process, instead of imposing unjust inspection. UN يجب على المعنيين أن يولوا الاهتمام الواجب للجهود التي تبذل لحل القضية النووية عن طريق المفاوضات وأن يمتنعوا عن القيام بأعمال تعرقل عملية المفاوضات بدلا من فرض تفتيش غير منصف.
    It must surely be painfully obvious to all concerned that the way of violence will not lead to peace. UN ويقينا لا بد أن يكون واضحا بشكل يدعو إلى الألم لجميع المعنيين أن طريق العنف لن يؤدي إلى السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus