"المعني أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerned may
        
    • concerned shall
        
    • concerned must
        
    • concerned to
        
    • concerned should
        
    • involved may
        
    • question must
        
    • question should
        
    During that time, the Party raising the question and the Party concerned may engage in bilateral or other consultations, as needed. UN وفي أثناء تلك الفترة، يجوز للطرف الذي طرح السؤال وللطرف المعني أن يجريا مشاورات ثنائية أو ذات طابع آخر، حسب الحاجة.
    The person concerned may appeal the District Court's general decision to impose restrictions. UN ويجوز للشخص المعني أن يستأنف القرار العام الذي اتخذته محكمة المقاطعة بفرض الإجراءات التقييدية.
    The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. UN وعلى المشارك الحكومي المعني أن يعين ممثلاً آخراً يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت.
    The documents specified in this article shall be returnable; and the person concerned must retain them to meet the requirement of article 17 of this Act. UN والوثائق التي تنص عليها هذه المادة تعاد إلى أصحابها بعد إبرازها، وعلى المعني أن يحتفظ بها للوفاء بشروط المادة 17 من هذا القانون.
    Armenia called on the delegation concerned to cease its showcasing of propaganda and to engage positively in discussions in the Third Committee. UN وتدعو أرمينيا الوفد المعني أن يكف عن عرضه الدعائي وأن يشارك بشكل إيجابي في المناقشات الجارية في اللجنة الثالثة.
    The armed Palestinian party concerned should stop launching rockets. UN وعلى الطرف الفلسطيني المسلح المعني أن يوقف إطلاق الصواريخ.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may comment on the draft report within four weeks of its receipt. UN ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. Rule 13 UN وعلى المشارك الحكومي المعني أن يعين ممثلاً آخراً يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت.
    The Party concerned shall be entitled to designate one or more persons to represent it during the consideration of the question of implementation by the relevant branch. UN 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصا أو أكثر لتمثيله أثناء نظر الفرع المختص في مسألة التنفيذ.
    The Party concerned shall be entitled to designate one or more persons to represent it during the consideration of the question of implementation by the relevant branch. UN 2- يحق للطرف المعني أن يعين شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في مسألة التنفيذ في الفرع المختص.
    The person concerned must be a citizen of Malta residing in Malta and whose earnings do not exceed the national minimum wage. UN وينبغي للشخص المعني أن يكون من مواطني مالطة ويقيم فيها ولا يتعدى دخله الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Furthermore, if detention is necessary, the person concerned must have an effective remedy to challenge the legality of her or his detention before a judicial authority. UN وفضلاً عن ذلك، وإذا كان الاحتجاز ضرورياً، ينبغي للشخص المعني أن يحصل على سبيل انتصاف فعال للطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية.
    Candidates for governor who were not natives of the department concerned must have resided there for at least five years. UN ويجب على المرشحين لمنصب المحافظ ممن ليسوا مواطنين في القسم المعني أن يكونوا قد أقاموا فيه ما لا يقل عن خمس سنوات.
    We call once again on the country concerned to immediately rectify its mistakes and to create the necessary conditions for the Chinese side to be able to resume its participation in the Register. UN ونحن نناشد مرة أخرى البلد المعني أن يقوم فورا بتصحيح أخطائه وببتهيئة الظروف اللازمة التي تمكن الجانب الصيني من استئناف مشاركته في السجل.
    In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. UN وفي هذه الحالات قد يطلب المحكمون إلى الطرف المعني أن يقدم ترجمة؛ وقد لا يرضى الطرف اﻵخر بالترجمة، فيطلب تقديم ترجمة بديلة.
    However, the criteria and rules for graduation need to be fair and the country concerned should be fully on board. UN لكنه ينبغي أن تكون معايير الترقية وأحكامها منصفة، كما ينبغي للبلد المعني أن يكون مشاركاً مشاركة كاملة.
    When a ticket was served and it was felt that it was improperly served, the diplomat concerned should plead not guilty to the court and fight the ticket. UN وعندما تصدر تذكرة مخالفة ويُعتبر إصدارها غير صحيح، فإن على الموظف الدبلوماسي المعني أن يدفع بأنه غير مذنب أمام المحكمة وأن يعترض على تذكرة المخالفة.
    The Party involved may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    In order to lose Ukrainian nationality the person in question must take certain steps to acquire the nationality of another State. UN ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى.
    In such cases, the delegation in question should provide either an interpretation or a written text of the statement in one of the official languages. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus