Such an approach would, of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. | UN | وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية. |
However, it may be inspected only in the presence of the person concerned or his authorized representative. | UN | إلا أنه لا يجوز تفتيش هذه اﻷمتعة إلا بحضور الشخص المعني أو ممثله المصرح له. |
Such minimum core obligations apply irrespective of the availability of resources of the country concerned or any other factors and difficulties. | UN | وهذا الحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية ينطبق بصرف النظر عن توافر الموارد للبلد المعني أو أية عوامل وصعوبات أخرى. |
This view recalled that some writers maintained that while the possibility of revocation did not fall within the context of the act in question or its nature, a promise or a waiver were in principle irrevocable. | UN | وذكر هذا الرأي ما ذهب إليه بعض الكتاب من أن الوعد أو التنازل يعتبران غير قابلين للإلغاء من حيث المبدأ، ولو كانت إمكانية الإلغاء لا تندرج في إطار الفعل المعني أو طبيعته. |
Such an approach would, of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. | UN | وسيقتضي انتهاج هذا النهج، بطبيعة الحال، إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو المحكمة الجنائية الدولية. |
In other instances, support is provided at the direct request of the Parliament concerned or the United Nations resident coordinator. | UN | وفي أحيان أخرى، يقدم الدعم تلبية لطلب مباشر من البرلمان المعني أو من المنسق المقيم لﻷمم المتحدة. |
The writ was unlawful, according to the Government, because Judge Minaya Calle had issued it without a request by the person concerned or another acting on his/her behalf and without the intervention of the prosecutor, as required by law. | UN | ويعتبر هذا اﻷمر غير قانوني في نظر الحكومة ﻷن القاضية مينايا كالي قد أصدرته بدون طلب من الشخص المعني أو من أي شخص آخر يتصرف بالنيابة عنه وبغير تدخل من النيابة، طبقاً لما يتطلبه القانون. |
Aside from this, the individual concerned or his legal representative can always consult a medical practitioner independently. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن الشخص المعني أو ممثله القانوني بوسعهما استشارة طبيب بصفة مستقلة. |
No complaints were filed by the person concerned or by members of the Government. | UN | والحال أنه لا وجود لأي دعوى مرفوعة من قِبل الشخص المعني أو أعضاء الحكومة. |
About any other action that it is necessary for the employer to take to prevent further harassment of the employee concerned or any other employee. | UN | :: بشأن أي إجراء آخر ينبغي لرب العمل أن يتخذه لمنع وقوع تحرُّش بالموظف المعني أو أي موظف آخر. |
The sending State is then obliged to recall the person concerned or to terminate his functions with the mission. | UN | فتضطر الدولة الموفدة إلى استدعاء الشخص المعني أو إلى إنهاء مهامه في البعثة. |
Cooperation under this Agreement takes place on the basis of requests for assistance from the party concerned or on the initiative of the parties. | UN | ويتم التعاون بموجب هذا الاتفاق على أساس طلبات المساعدة المقدمة من الطرف المعني أو بمبادرة من الطرفين. |
The limits placed on legal capacity are justified by the protection afforded the individual concerned or those close to him or her and in no way punish disability. | UN | فالحد من الأهلية القانونية أمر يبرره دافع حماية الشخص المعني أو حماية محيطه ولا يعاقب البتة على وجود الإعاقة. |
Others are worried that they will be expelled from the country concerned or have their operations severely curtailed if they report sensitive information. | UN | ويساور آخرون القلق من أنهم سيطردون من البلد المعني أو ستقلص عملياتهم بشدة إذا قدموا معلومات حساسة. |
Anyone who considers a particular inspection to have been an abuse of power can take legal action against the officer concerned or against the Authority. | UN | وبإمكان أي شخص يرى في عملية تفتيش معينة إساءة لاستعمال السلطة أن يتخذ إجراء قانونياً ضد الموظف المعني أو ضد الهيئة. |
Some countries provide detailed publications outlining the immigration laws and regulations extended to assist the person concerned or his employer. | UN | ٢٩- وتوفر بعض البلدان منشورات تفصيلية عن قوانين وأنظمة الهجرة التي تطبقها لمساعدة الشخص المعني أو رب عمله. |
Humanitarian clause: a derogation from these principles may be specifically provided for when the purpose of the file is the protection of human rights and fundamental freedoms of the individual concerned or humanitarian assistance. | UN | حكم إنساني: ينبغي النص بالتحديد على استثناء من هذه المبادئ عندما تكون الغاية من الملف حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشخص المعني أو المساعدة اﻹنسانية. |
This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
However, it may be carried out at any time whatsoever when the person in question or his representative agrees, in extremely serious and urgent cases or when public order is endangered. | UN | غير أنه يمكن القيام بذلك في أي ساعة عندما يوافق الشخص المعني أو ممثله على ذلك، أو في الحالات الخطيرة والملحة بصورة قصوى، أو عندما يكون هناك خطر يهدد النظام العام. |
This process ensures that lessons learned are applied in the design and implementation of future projects, both in the country concerned and elsewhere. | UN | وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره. |
Article 5. Authorization of [insert the title of the person or body administering a liquidation or reorganization under the law of the enacting State] to act in a foreign State | UN | المادة 5- تخويل [يدرج اسم الشخص المعني أو الهيئة المعنية بإدارة عملية تصفية أو إعادة تنظيم بمقتضى قانون الدولة المشترعة] سلطة التصرف في دولة أجنبية |
On the subject of this injury, neither the party concerned nor his lawyers deemed it appropriate to lodge a complaint; | UN | ولم ير الطرف المعني أو محاميه أي ضرورة لرفع شكوى بخصوص هذه الإصابة؛ |
As to the Independent Disappearances Commission, she argued that there was no clear timeline for the passing of the relevant legislation or for the establishment of the proposed Commission. | UN | أما فيما يتعلق باللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء، فجادلت صاحبة البلاغ بعدم تحديد أي إطار زمني واضح لسن القانون المعني أو لإنشاء اللجنة المقترحة. |
Decree nº 20.931/31 expressly prohibited the practice of surgical sterilization, with or without the patient's consent. | UN | وقد حظر المرسوم رقم 20931/31 صراحة ممارسة التعقيم الجراحي، بموافقة الشخص المعني أو عدم موافقته. |