"المعوقات التي تعترض" - Traduction Arabe en Anglais

    • impediments to
        
    • obstacles to
        
    • barriers to
        
    • constraints to
        
    • constraints on
        
    • the constraints
        
    impediments to the full enjoyment of human rights should be resolved through genuine and transparent dialogue without imposing double standards. UN وينبغي أن تُحل المعوقات التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان عن طريق حوار حقيقي وشفاف بغير الكيل بمكيالين.
    impediments to the work of the Office of Internal Oversight Services UN دال - المعوقات التي تعترض عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    The State party should take immediate and urgent measures to eradicate corruption throughout the country which is one of the most serious impediments to the rule of law and the implementation of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وعاجلة للقضاء، في جميع أنحاء البلد، على الفساد الذي يشكِّل أخطر المعوقات التي تعترض سيادة القانون وتنفيذ الاتفاقية.
    The analysis also explored factors that facilitated implementation of Forum recommendations, as well as constraints or obstacles to their implementation. UN واستكشف التحليل أيضا العوامل التي يّسرت تنفيذ توصيات المنتدى فضلا عن القيود أو المعوقات التي تعترض ذلك التنفيذ.
    Aware that the Arab private sector bears the greater part of the burden of tourism-related investment and that it has the capacity to play a more effective role once the obstacles to its proper functioning are removed, UN - وإذ يتحمل القطاع الخاص العربي العبء الأكبر في الاستثمارات السياحية، مع قدرته على الاضطلاع بدور أكثر فعالية إذا ما أزيلت المعوقات التي تعترض عمله،
    In 1991, it organized a task force to study barriers to the advancement of women, which led to the creation of the position of Senior Adviser on Gender Equality and a comprehensive action plan. UN وفي عام 1991، نظم البنك فرقة عمل لدراسة المعوقات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة، وهو ما أدى إلى إنشاء وظيفة مستشار أقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين ووضع خطة عمل شاملة.
    Yield stagnation and limited land and water resources for expanding rice area are the most important constraints to sustainable rice production. UN وأهم المعوقات التي تعترض الوصول إلى إنتاج مستدام من الأرز هي جمود المحصول ومحدودية الأرض وموارد المياه.
    The State party should take immediate and urgent measures to eradicate corruption throughout the country which is one of the most serious impediments to the rule of law and the implementation of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وعاجلة للقضاء، في جميع أنحاء البلد، على الفساد الذي يشكِّل أخطر المعوقات التي تعترض سيادة القانون وتنفيذ الاتفاقية.
    She observed that the anti-corruption movement can benefit from the experience of the human rights movement and, by removing impediments to the realization of human rights, contribute to it. UN ولاحظت أن حركة مكافحة الفساد يمكن أن تستفيد من تجربة حركة حقوق الإنسان وأن تساهم فيها بإزالة المعوقات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان.
    The Voting Rights Act of 1965 had removed a number of them, including literacy tests; and the Government would not tolerate intimidation or other impediments to voting freedom. UN ولقد ألغى قانون حقوق الاقتراع لعام ١٩٦٥ عددا منها، بما في ذلك اختبارات الالمام بالقراءة والكتابة؛ ولا تتسامح الحكومة في الترويع أو غيره من المعوقات التي تعترض حرية الاقتراع.
    The lack so far of any credible reform of Sudanese security organizations, the lack of disarmament and reintegration of former combatants and the failure to establish functional institutions specialized in the prevention of sexual and gender-based violence are impediments to the political process. UN ويعد عدم إجراء أي إصلاح موثوق به للمنظمات الأمنية السودانية، وعدم نزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم، وعدم إقامة مؤسسات قديرة متخصصة في الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، من المعوقات التي تعترض العملية السياسية.
    He invited further discussion on impediments to ratifications/accessions to the Agreement. UN ودعا إلى مواصلة مناقشة المعوقات التي تعترض التصديق على الاتفاق/الانضمام إليه.
    19. A new OECD project was recently initiated to identify impediments to the diffusion and deployment of bioremediation technologies. UN ١٩ - وتم في اﻵونة اﻷخيرة بدء مشروع جديد تابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحديد المعوقات التي تعترض طريق نشر وتوصيل تكنولوجيات المعالجة البيولوجية.
    In the area of mutual legal assistance, strategies to expedite cooperation and eliminate impediments to the full execution of requests were discussed. UN 66- وفي مجال المساعدة القانونية المتبادلة، نوقشت استراتيجيات تعجيل التعاون وإزالة المعوقات التي تعترض التنفيذ الكامل للطلبات.
    30. His delegation stressed the need to address the challenges imposed by the new technologies, and all the obstacles to the emergence of a new world information and communications order that would help improve people's quality of life. UN 30 - وقال إن وفده يؤكد على أهمية أن تعالج إدارة شؤون الإعلام التحديات التي تفرضها التكنولوجيات الجديدة، وكذلك المعوقات التي تعترض خروج نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات يلعب دورا هاما في تحسين نوعية حياة الناس.
    " Continuing concerted action is needed to remove lingering, disguised and other obstacles to free and open trade. UN " وتدعو الحاجة إلى مواصلة العمل المتضافر ﻹزالة العقبات المتبقية والمقنّعة وغيرها من المعوقات التي تعترض سبيل التجارة الحرة والمفتوحة.
    Further steps should be taken to relieve the plight of Palestinians: removing road blocks, enabling safe passage between Gaza and the West Bank, and eliminating obstacles to economic assistance and to implementing infrastructure-related projects. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من محنة الفلسطينيين: إزالة عوائق الطرق، والتمكين من المرور اﻵمن بين غزة والضفة الغربية، والقضاء على المعوقات التي تعترض المساعدة الاقتصادية وتنفيذ المشاريع المتصلة بالبنية اﻷساسية.
    barriers to entrepreneurship will be examined and initiatives will be launched, including management opportunities and capacity-building at home and abroad in areas relevant to national labour market needs. UN وستدرس المعوقات التي تعترض سبيل المشاركة في إقامة الأعمال وإطلاق المبادرات، بما في ذلك حوافز التدريب على إدارة الأعمال، وبناء القدرات في الداخل والخارج في مجالات ذات صلة بحاجات سوق العمل.
    There are many barriers to the financing and development of technologies. UN 13- وهنالك كثير من المعوقات التي تعترض سبيل تمويل التكنولوجيات وتطويرها.
    constraints to participation in formal employment UN المعوقات التي تعترض المشاركة في العمالة الرسمية
    Lack of financial resources and human resource capacity were noted as the major constraints on the realization of projects. UN وأشير إلى أن نقص الموارد المالية وطاقات الموارد البشرية يعتبر أهم المعوقات التي تعترض سبيل وضع المشاريع موضع التنفيذ.
    Aware of the constraints upon the Secretariat, it would await reimbursement patiently. UN وأن الهند التي تدرك المعوقات التي تعترض الأمانة العامة ستنتظر بصبر تسديد هذا المبلغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus