"المعونة الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • State aid
        
    • government aid
        
    • public aid
        
    In particular, this requires the further strengthening of the enforcement, monitoring and reporting capacities of the Competition Council in the area of State aid. UN ويتطلب هذا الأمر بوجه خاص زيادة تعزيز قدرات مجلس المنافسة فيما يخص التنفيذ والإبلاغ في مجال المعونة الحكومية.
    Relying on State aid alone is too passive. UN ومن السلبية المفرطة الاعتماد على المعونة الحكومية وحدها.
    The Commission monitors the compatibility of State aid with the competition rules of the Treaty on European Union. UN فاللجنة ترصد مدى اتساق المعونة الحكومية مع قواعد المنافسة التي تنص عليها معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Assistance to government aid management and aid coordination UN تقديم المساعدة إلى إدارة المعونة الحكومية وتنسيق المعونة
    Assistance to government aid management and aid coordination UN تقديم المساعدة إلى إدارة المعونة الحكومية وتنسيق المعونة
    Sector-specific codes on State aid have been established for the shipbuilding, steel, synthetic fibres, motor vehicles and textiles and clothing industries. UN وقد أعدت مجموعة قواعد بشأن المعونة الحكومية لقطاعات محددة تشمل صناعات بناء السفن والصلب واﻷلياف الاصطناعية والسيارات والمنسوجات والملابس.
    5. Some progress has been made on the implementation of the State aid Law and the Population and Household Census Law. UN 5 - وقد أحرز بعض التقدم في تنفيذ قانون المعونة الحكومية وقانون تعداد السكان والأسر المعيشية.
    The target group is young officials from the various competition and State aid authorities in the CEECs. UN وتتألف المجموعة المستهدفة من موظفين من الشباب من شتى هيئات المنافسة وهيئات المعونة الحكومية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    For example, the European Commission (EC) was essentially forced to shift its policy on the application of State aid rules in relation to financial institutions in response to the rescue measures taken by governments to support their financial sectors. UN وعلى سبيل المثال، أُجبرت المفوضية الأوروبية أساساً على تغيير سياستها المتعلقة بتطبيق قواعد المعونة الحكومية للمؤسسات المالية استجابة لتدابير الإنقاذ التي اتخذتها الحكومات لدعم القطاعات المالية.
    Under the Subsidies and Countervailing Measures Agreement, State aid could give rise to subsidies that are actionable, if not prohibited, should they have adverse effects on the interests of other countries. UN وفي إطار الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، قد تؤدي المعونة الحكومية إلى إعانات تكون عرضة للمنازعات القضائية، إن لم تكن إعانات محظورة، وقد تكون لها آثارا ضارة بمصالح بلدان أخرى.
    Game avoided the area, veld-foods were over-utilised and the people grew increasingly reliant on State aid. UN وتجنبت الحيوانات الطريدة المنطقة وتم الإفراط في استغلال ثمار الحقول وأصبح الناس يعتمدون بصورة متزايدة على المعونة الحكومية.
    Conditions attached to the provision of State aid for firms to assign preference to the recruitment of local professionals could affect opportunities for professional services exports, which may be relevant to GATS mode 4 commitments. UN ويمكن للشروط الموصولة بمنح المعونة الحكومية للمؤسسات بإعطاء الأفضلية لتوظيف أصحاب المهن المحليين أن تؤثر في فرص تصدير الخدمات المهنية التي قد تكون ذات صلة بالالتزامات بموجب النسق الرابع للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    State aid enforcement should facilitate sustainable, smart and inclusive growth, focus on cases with the biggest impact on the single market, streamline the rules and provide for faster, better informed and more robust decisions. UN وينبغي أن يؤدي منح المعونة الحكومية إلى تيسير النمو المستدام والذكي والشامل وأن يتركّز على الحالات التي لها الأثر الأكبر على السوق الموحدة، وأن يسمح بتبسيط القواعد، وأن يتيح اتخاذ قرارات أكثر إحكاماً وبسرعة أكبر وبالاستناد إلى مزيد من المعلومات.
    Given that numerous EU governments had already granted aid to flailing institutions in contravention to State aid rules, some say that the EC had no choice but to institute such amendments in order to prevent State aid rules from being openly flouted and to counter political pressure that called for the complete disapplication of the rules. UN ونظراً لأن حكومات عديدة في بلدان الاتحاد الأوروبي قد منحت بالفعل معونات إلى المؤسسات المفلسة منتهكة قواعد المعونة الحكومية، يقول البعض أن المفوضية الأوروبية لم يكن أمامها من خيار سوى وضع تعديلات لمنع الاستخفاف بقواعد المعونة الحكومية بشكل صارخ ولمواجهة الضغوط السياسية الداعية إلى عدم تطبيق تلك القواعد.
    The EC fast-tracked the approval of bank bailout plans and quickly put together Europe-wide guidelines allowing national guarantee schemes for bank deposits for up to two years, relaxing EU State aid rules where it was deemed " necessary to cope with the current turmoil in financial markets " . UN :: تعجيل الجماعة الأوروبية الموافقة على خطط إنقاذ المصارف، ووضعها بسرعة للمبادئ التوجيهية الأوروبية للسماح بتنفيذ البرامج الوطنية لضمان الودائع المصرفية على مدى فترة تصل إلى سنتين، والتخفيف من صرامة قواعد المعونة الحكومية في الاتحاد الأوروبي حيثما اعتبر ذلك " ضرورياً لمواجهة الاضطراب الحالي في الأسواق المالية " .
    NGO access to government aid budgets has considerably widened in the last 10 to 15 years. UN واتسع نطاق إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية على مبالغ من ميزانيات المعونة الحكومية بشكل كبير في السنوات العشر إلى الخمس عشرة اﻷخيرة.
    Due to the high labour intensity of the crop, child labour is also found in tobacco farming. Protection of the health of workers should be encouraged and facilitated through government aid and industry enforcement of regulation. UN ونظرا لأن المحصول يتطلب يدا عاملة كثيفة فإن عمالة الأطفال غالبا ما توجد في زراعة التبغ، وعليه ينبغي تشجيع حماية صحة العاملين وتيسيرها من خلال المعونة الحكومية وإنفاذ الحكومة للرقابة واللوائح التنظيمية.
    An increasing proportion of humanitarian assistance is now channelled through NGOs and government aid bodies, leaving only some 30 per cent of all humanitarian aid being channelled through the CAP. UN وتوجه حاليا نسبة متزايدة من المساعدة الإنسانية عبر قنوات المنظمات غير الحكومية وهيئات المعونة الحكومية الأمر الذي لا يسمح بتوجيه سوى نسبة تناهز 30 في المائة من جميع المعونات الإنسانية عبر عملية النداءات الموحدة.
    As to the financial resources, the representative replied that the process of providing government aid would be a gradual one; by gradually transforming the current educational system, primary education would become government aided, and university and other forms of tertiary education would be on a cost-sharing basis. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، ردت الممثلة بقولها إن توفير المعونة الحكومية سيكون عملية تدريجية؛ فبتحويل النظام التعليمي الحالي تدريجيا سيصبح التعليم الابتدائي مُعانا من الحكومة، وسيكون التعليم الجامعي وغيره من أشكال المرحلة التعليمية الثالثة قائمين على أساس تقاسم التكاليف.
    Counter-terrorism clauses have been included in government aid contracts with NGOs and commercial contractors and guidelines have been developed to assist NGOs to minimize the risk of aid funds being diverted to terrorist ends. UN وأدرجت بنود تتعلق بمكافحة الإرهاب في عقود المعونة الحكومية المبرمة مع المنظمات غير الحكومية والمتعاقدين التجاريين، وأعدت مبادئ توجيهية لمساعدة هذه المنظمات على التقليل من خطر تحويل أموال المعونة لتحقيق أهداف إرهابية.
    A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about onesixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. UN وقد خلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن حجم المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ حوالي سُدس متوسط التكلفة الإجمالية عن التلميذ المسجل في مدرسة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus